5.1
[Enter] VICTORIA, FRANCISCO, FLAVIA, ASTUTTA, JACCONETTA.
642VictoriaNow, lady, has your entertainment pleased you
In the
Novella’s house? Is all well
yetgg1497?
643FlaviaSo well that now, come father, friends and all
The
friendly foesn7779 that did oppose my bliss,
I can maintain my cause in
these safe armsn7780
’Gainst all their frowns and furies.
The place is not so
dangerousn7784 as it
was?n7783
But scored upon my breast an endless sum
Of thanks which I, unable to
dischargegg5114,
Must not presume to live but as your
creaturegg40;
Nor will I further dare to
temptgg5115 your goodness
Ings1184 deeper search of what your reason was
(Past all my hopes and wishes) to
providegg5116
For me. I will not
sum in such a scruplen7786:
For sure, I hold you for a power divine
Fashioning outgg5119 the gods in earthly forms)
Sent by the highest
providencegg2236 to help me.
Enter BORGIO with HORATIO and PISO.n9351
But see, are these your friends?
Your
suffragegs1188, lady, I may bid them welcome.
Neither of these is he they call Fabritio?n9608
649BorgioNo, but he’s sent for and comes instantly.
[BORGIO] exits.
For what she has done, and tothergs240 do besides.n7793
656Piso [Aside to VICTORIA] Yes, and I would so
standgs1192 to’t, ha――――
The womann7795 that I dealt with for disguise
To
crossgg2445 the match twixt Flavia and Fabritio;
And had undone it
thoughgg5129 I had done nothing;
Obliged me, by an oath, (
in casegg5130 we ’scaped)
To bring her
hithergg1268 to this lady's house.
I kept that oath and here you find us welcomed.
Enter BORGIO
[BORGIO] whispers with VICTORIAn9353
Sir, to the business.
That, if a match in Venice may be found
By my best care, I’ll help her to a husband,
For she deserves a good one.
664AstuttaAnd if he prove not so, I am like to prove
A good one myself
and make him somethingn7798.
Of that eye there.
666HoratioAnd what think you of this?[HORATIO stands] by JACCONETTA
She has a devilish
gloatn7802 too.
668VictoriaGallants, I find you merry; you’re more welcome.
My man acquaints me with a present business
Requiring privacy. Please you with your friends,
Go up to the bride-chamber; there is music.
[HORATIO, FRANCISCO, FLAVIA, ASTUTTA and JACCONETTA] exitn7803
Before you come to us, pray bring our
sharesn7807;
We all connivegg5136 you know.
Follow your friends, I’ll follow you straightway.PISO exits
[Aside] n9354 How dreams he of this
money!n7809 He knows nothing.
[Aloud to BORGIO] An English
factorgg5138, say you, Borgio?
Out of his master’s
trustn7810 so great a sum?
674BorgioOh he’s a master here himself. They are,
What rich Venetian rarety has not
The English money-masters purchased from
Princes and states to bear home as their triumphs?n7813
And for their pleasures ――――but I’ll say no more.
He thinks I stay too long for him to wait
Withoutgg1432 with so much money.
In the next room! He comes not to
tendergs1061
The value of it in fine qualities
Like
your supposed Monsieurn7816, but in cash!
Cash! Cash of gold! Oh, ’tis a tempting sight!
Able to damn a noblewoman’s honour.
What’s your
descentgg5143? But poor, I make no question.
Why, this will
set you upn7817 and make you noble.
That has but any
tincturegs1199 of good in it
From touching such a
baitgg5145, yet he thinks now
[Aloud to BORGIO] Go call him in, go.
Be strong and sudden!n7820 [Aloud] Stay!
He brought his weights in’s pocket:
justgs1202 gentleman,
Of your full price of
sweet damnationn7821.
683VictoriaI pray thee go. Thou know’st not how the thought
Of so much gold and the
conceitgg302 o’th’ maidenhead
Lost i’ the house todayn7822 sets my virginity
On edgegs1203 now to be going.
Enter above PISO [and] HORATIOn9357
686PisoI must yet have an eye upon this female
To quit my jealousy or
catch her i’th’ nickn7823.
687HoratioHere we may see and hear all undiscovered.
Enter SWATZENBURGH like a merchant with a full bag.
(With studied oratory; nor address a sonnet,
Or trifling love-toys to persuade
admittancegg5150
By slow degrees into your inmost favour)
But a rich purchaser, that brings at once
The golden
sumn9360 and price of
your enjoyingn7824.
Here,n9614 precious beauty, made by this more precious!
Take your full
duegg2195 and render readily
Let not the glorious sight of this amaze you,
Of such bright blessings may transport a soul
Into high raptures, when it is considered,
The
ornamentgg5154 of youth, the strength of age,
Life’s great maintainer. Lady, let not this
At all
transmutegg5155 you, for I’ll bring supplies
That shall so frequently acquaint you with
Such sights as these that you shall grow
regardlessgg5156
Even of the care to keep them, in respect
Of
the delicious pleasure brings them inn7825.
Delay not therefore that high purchased pleasure
That brings this to you by a minute’s loss
To make it fully yours.
Enter BORGIO behind with pistols.n7826
And now must let you known7828, ’tis not the sight
Of that your glorious sum can
takegs1208 my wonder;
Much less my love or person. My amazement
Is, that a man that
bears his Maker’s shapen7827,
Induedgg2078 with reason to direct and govern
That goodly fortune, and has such treasure given him
(Besides his greater blessings of the mind
By well disposing of it) to advance
This worth in deeds of virtue, should descend
Below the sense of beasts to part with that,
Allottedgg5157 for his livelihood and honour,
To waste it and himself in bestial lust.
696PisoI know not what to make o’ this wench.
She preaches, methinks!n7829
The golden sum you
tendergs876 is, perhaps,
None of your proper own: I understand
You are another’s
factorgg5138. I presume
In all your catalogue of merchandise
You find no
warrantgs1209 to buy maidenheads.
They are no way
transportablegg5160, though you allow
For
fraughtgg5161 and
leakagegg5162 half the worth; and less
Returnable by way of exchange. How can
You take up a virginity in Venice,
And make a London-payment of it on
Deal plain and briefly with you. Here’s the price,
And either render me my just demand
Or I shall take for your disgrace an
ordergs1210
I am
ensnaredgg5164. I have but one way left
To
fly fromgs889 shame or fall to utter ruin.
The law hath made me yours. And I have now
No court but conscience to
relievegs1231 me in.
[VICTORIA] kneels
Expressed in bitter’st tears, move not your
pityn9367,
This shall prevent your cruelty.[VICTORIA produces] a knife
708VictoriaKeep at that distance, sir, and you shall know.
Come nearer, and I will not live to tell you.
I hold it very
strangegs1232 that so much money
And such a one as I (
none of th’unhandsom’stn7890)
Should not
go downgg5210 with a young wench, and one
Before
cold ironn7894! Methinks, most
unnaturaln7896!
Think better yet before you utter further.
To the
professiongg5211 you supposed me of:
A spotless virgin (by
my utmost hopesn7903)
And will remain so till I am a bride.
I am a Roman born, of good descent;
My father noble (
of the Candianin7910)
Which drew on my misfortune: for, being betrothed
Unto a wealthy heir, here, of this city,
Ravishedgs1233 his faith from me, to give’t another;
And called him hastily from Rome to Venice.
I followed him in hope to
crossgs1234 the match
And so regain him, towards which already
I have done something.
I draw the eyes of all the youthful gentry,
Not without hope to gain a sight of him.
My price and
portgg634 keep back inferior persons.
Nor lose I honour by it: for the strictness
That
held familiarity withn7920 any man
By way of marriage-treaty and then forsaken,
Lost in reputen7921; she is no honest woman
Until that man do
vindicate her honourn7922.
On my first basisn7923 or exchange a life
For minen7924 ere we would part.
722BorgioI’ll trust thee now: thou art a noble wench,
Thou hadst
kissed deathn7925 by this else. Now I’ll trust thee.
[BORGIO] exits
Of my
reservedgs1239 honour (in despite
Maugregg3389 the stern
constructiongs594 of my country)
That strangers should
receivegs1241 me; and some one
More noble than himself――――
But if my first love fail me, there is one,
A noble German, that commenced his suit
To me this day.
With this supply of money came to
trygs1243 you.
I find you noble and, above it, honest.
Enter JACCONETTA to them above.
Indeed it is not
civilgs1246 in you to pry beyond
Your
hospitable usagen7935. Pray forbear.
734PisoO! ha’ they done? We come, we come.
HOR[ATIO and] PI[SO] exit [with JACCONETTA]n7937
You have expressed strong arguments of love)
Has not
augmentedgg5219 you in my affection.
You are so changed from what you seemed today.
Must the mind alter with the outward habit?n7939
742BorgioGood sir, depart and make room for yourself,
Your proper self, to enter: the Dutch prince.
I am Swatzenburgh.
Hans Snortanfart, are you not? Well I can but warn you:
If you will needs stand to the taking-off
A man’s good name from him before his face,
Then take what follows. I will fetch him in.
Mistress, you were best be out of sight a while:
Your presence with this stranger may
whet upgg5222 his fury
To cut all our throats else.
746BorgioFor, sir, I’ll tell you: if you had but seen
How he
worriedgg5223 a Spaniard today, you would
Have been able at your return to make
As many of your countrymen as thrive
By serving of the states to laugh i’faith.
The Spaniard hence.
You were best be gone before the
Hen9373 indeed
Come in to chase you after him.
750BorgioSee his impatience pulls him in already.
Enter FABRITIO
in the German’s habitn9623.
752BorgioShe is at hand, but first here is a stranger,
A most strange stranger, that says he is you, sir.
Sag mirn9375 in was ort Du gelebst hast?
Ein Deutschern9376 so anwort mihr in deutscher sprach.
The nation we are in, though it come
brokenlygg4085
From you, that this good fellow here may understand us.
What is thy endgg2357 in this?
Thou son of slandern9377.
But I am weaponless and must fetch
strengthgg252
Of officers to right me.[SWATZENBURGH] exits
Good angels guard me!n7945
Th’ hast
raisedgs1248 an
apparitiongs1685, that has damned thee
Blacker than thy black art; nay, hell itself.
(When the unworthy world enjoyed her being,
Which thou hast conjured into this lewd
habitgg128)
Has at this instant won the powers above
To
sinkgg5229 thee and thy sorcerers.
769BorgioWhat may you mean? Here is no sorcery:
This woman’s flesh and blood.
772FabritioHadst thou but seen, as I have, one like her
And noted the divinity in her looks
She seems to wear) she would have struck thy soul
With fervent adoration not base lust.
What divine creature, sir, was that you mentioned?
It was Victoria.
In your
discoursegg1027 today, when I related
My life and fortune to you? Why do you
startgg5243?
I am no
shadowgs1252; but suspect you rather
To be not as you seem, the noble German
That vowed me love. Does that too
startlegg5244 you?
See, sir, to prove I am no
airygg5245 spirit,
I’ll trust your hand (if you be mortal
substancegs1253)
With so much flesh and blood as may
resolvegg1491 you.
She’s lost for ever, and myself no less
That was the cause of this her
desperategs348 fortune.
780VictoriaWhat’s that you say? What ails you, sir? How is’t?
And what moves thy
distractiongg5247?
[Calling offstage] Borgio!
[To FABRITIO] Speak.
Enter BORGIO
Is round beset with officers. The magistrates
Are entering
now. For whatn9381 or whom they search
I cannot guess, unless this be some murderer
782Victoria [To FABRITIO] Deal plainly, sir. What are you?
[To BORGIO] He’s
stupefiedgg5249!
By the supposèd Dutchman here
todayn9382;
And he that
feignedgs1254n9383 himself to be that Dutchman
Desires their aid against this unknown person.
Enter PANTALONI,
PEDROn9384, GUADAGNI, SWATZ[ENBURGH] PROSPERO, CHEQUINO, ZAFFI, PEDLAR-WOMAN.
Your daughter
this womann7985 directed hither,
She is no harlot, but an honest bride,
Lawfully wed and bedded, as may appear
By the strong testimony of
diversgs509 friends.
[To BORGIO] Call them all down.BORGIO exit[s]
Fit matchmakers for
magnificos’gg4475 daughters?
What we
are. n9387 [Aside to PANTALONI] Hark you, sir――――your last night’s trial
Did not enough inform you?
’Gainst whom I crave your justice.
Enter BORGIO, FRANCISCO, PISO, HORAT[IO], FLAVIA, ASTUTTA, JACCONETTA.
797Guadagni [To FLAVIA] You are well met, gentle-woman ――――I
gave you lostn7991.
Make you bold that makes so many impudent?
[To GUADAGNI] She was not lost, sirn7992, nor in danger of losing;
She was but mislaid a little, as your writing was today.
801PisoYou are mistaken: she did but wait upon her.
802AstuttaRight sir, and did but duty, I’ll be sworn.
We all would live you know.
I brought you where you find your daughter safe.
Call in the officers.n9391
And end all ’mong yourselves. If your grave wisdoms
And lawyers here can find one guilty person,
We’ll all submit our necks to you.
HORATIO and FRANCISCO, etc., talk aside with FABRITIO and VICTORIAn9392
And you, opposing it, shall wrong the dignity
You bear i’th’ city to your utter shames.
[To GUADAGNI] This gentleman and your daughter were
contractedgg3741,
Yourself a willing witness; [To PANTALONI] your son likewise
Unto a noble virgin (Sir, of whom
You shall know more anon).
It pleased
diviner providencen8003 to take
From either’s chosen mate their earthly fortunes;
Above the value of
a prince’s dowryn8009.
Would you so
kick atgg5259 heaven then, in
despiten9393
Of its great
ordinancegg5260, as to force your children
To
forfeitgs1257 both their faiths, thereby to lose
The never-failing hope of future blessings,
To pull
withalgs977 a curse on your own heads,
That could no less than ruin your estates,
And render you most wretched in your dotage,
Past help or hope how to
relievegs1258 yourselves:
Your consciences still groaning underneath
The lashes that
your children’s bastard issuen8014
Should lay upon you? More, you may consider――――
821PisoThis was no bawdy talk, sir, nor have I
Heard worse from any mouth in this free place
Till your arrival here.
Any
unwarrantablegg5266 act should pass among us.
827BorgioAnd for the marriage, sir, it is as lawful
As if yourself had given her in
St. Mark’sn8018.
I’ll fetch the priest t’avouchgg5268 it.
BORGIO joins in conference with VICTORIA and FABRITIOn9396
This unknown trullgg1701 here ――――
Yet with such faith as I shall ever wish
Locked in this heavenly
cabinetgs1275, I
taken8052 all.
Honour ’bove that; and above both thy friendship,
My soul is not assured of firmer truth.n8053
Let thy Dutch habit drink off jealousyn8054
And take her to thee.n8055
839PantaloniYou say that is a Dutchman, sir, that wronged you.
840PedroRight, worthy signior, that’s the man I challenge.
He offered to that noble virtuous lady.
843PantaloniGood! Virtuous lady! Let me join your friendships.
845Pedro [Pointing to FABRITIO] That is the man I challenge.
Since my abuse;
I fear to her much wrongn9399:
For he is some disguised knave on my life.
And
out ofgg5951 him, what she is whom you call
So virtuous and so noble! And
you, sirn9400,
That mentioned the hangman. Come all and see
The commendable
portgs1667 this lady bears.
It seems, sir, you
affectgg2587 this gentlewoman.
853PantaloniWould that were true i’faith. The rogue, your man,
Said he would fetch a priest――――
Enter BORGIO in [a] friar’s habit.
But such a priest! such a marriage!n9612
For the fine trick you put on me last night,
Look now upon your husband.Enter NICOLO as the ZAFFI.
Who would you speak with, fellow?
858NicoloWith Signior Rastrofico here, the hangman.
I come to call him to state business, sir.
With less than half this beard. Unbeard him, sirrah.
With your so virtuous lady and her husband.
[NICOLO removes FABRITIO's beard]n8168
861Victoria [To SWATZENBURGH] Sir, I must crave your pardon: this is he,
My first love that I told you of.
864VictoriaI thank you, sir, for all the harm you did me
In your revenge―――― [Aside to PANTALONI] And hark you: be at peace,
And I’ll be silent for your last night’s work.
Stop not the blessing you were about to give us.n10129
The match is no match, you no more my children
But knave and strumpet.
This is no priest; and all that’s past unlawful.
BORGIO casts off his perukegg3390 and beard [during the following speech]n9404
870BorgioThen cast your eyes on me, who dare maintain
My priesthood lawful; it being derived
From
th’ holy Order of St. Augustinen8172?
Be ever subject of my
dearestgg5343 care;
And pardon me, who (
jealousgs1319 of thine
honour,n9406
Inflamed by the same heart, of the same
bloodgs974:
For we are all the
relictsgg5345 of our parents)
Watched
nearlygs1320, and pursued thy
’scapen9613 from Rome.
Of all the holy brotherhood of my
coventgg5952.
My ends were
fairgs352, though in
this uncouth wayn8178.
Though (Heaven, I beg thy
pardon!n9408) as my care
Was to preserve her life and more her honour,
I once had secret purpose to have
ta’enn9411
Her life in case she had forsook her honourn8181;
And with her cut off
Candiani’s linen8182,
Which, now
branchedgs1321 here, may touch the world’s end
With fair succession!n8183 Be you blest for ever.
And now, grave sirs, let me entreat your
likingsgg5352
And cheerful reconcilement to your children,
That son8184 you may your children’s children see,
Crowned by the prayers of your prosperity.n8185
Clear me this point: how had you saved your honour
If the old youth last night (who shall be nameless)
Had but
mis-spent his timen8186 upon your moor here?
The
eunuchgg5353 moor you gave me.
[VICTORIA removes some of JACCONETTA's clothing]n8187
Has thy mistress used thee well?n10130
880VictoriaHere you see all, and all that came i’th’ house
(Since it was made mine).n8294 In this
conventiongg5424
I
daregg5177 them not, but give them freest leave
To speak the worst they found in the Novella.
And may priests
travailn8295 never to worse ends.
I’m sent to crave a plauditgg5425, and the spurs
That prick him on to’t is his promised payn9413
May chance to fail, if you dislike the play.
But don’t, if you be wise: for he has vowed
To write far worse, if this be not allowedgs1381.
FINIS
Edited by Professor Richard Cave
n9622
ACT 5
The final act comprises a single scene in Victoria’s house, where spectators find her celebrating Flavia’s union with Francisco. Borgio arrives with Horatio and Piso and from their joyful conversation the audience learn that the Novella was herself instrumental in arranging the ruse with the disguised pedlar-woman. Borgio re-enters to report the arrival of a mysterious English factor, who has the full sum required to possess Victoria; she asks for privacy while she attends to this pressing business. Although Horatio and Piso (along with the newly wedded pair) leave her , they immediately return “above” to watch her encounter with the stranger, who presents his money and begins to pay court in expectation of his promised reward. Borgio appears “behind” also bent on watching the proceedings; alarmingly he is seen to be carrying a brace of pistols. Brome is again metatheatrically deploying the full resources of the playing space with a divided focus of interest on the main stage while two characters observe events from the gallery level. Four men study one woman, three voyeuristically expecting to see her sexually involved with the fourth, all make her the object of their gaze as, in consequence, does the audience.
Remarkably Victoria neither flinches from nor brazens out the situation; but, kneeling and threatening, if the stranger should approach her too closely, to take her life with the knife she produces, she holds their attention as she confidently chides her wooer for debasing himself in “bestial lust”; questions the origins of his wealth as suspicious; and, when he threatens her with the rigour of the law for seeming to renege on her own advertised reward for the man who can fulfil the conditions she sets for possessing her maidenhead, makes a determined plea for her honour. She tells of her birth, status and background in her native Rome, of her engagement with a visiting Venetian and the sudden breaking off of that relationship
at the urging of her lover’s father; of her coming to Venice in quest of him, setting herself up as a Novella and using the strategy of the reward and the month’s grace allowed her by its terms hopefully to find her lover again. To what extent is this just a clever performance to escape fulfilling the contract with the stranger? To what extent is it the performance of a frigid puritan? Piso, for all his misogyny, is won over by her honesty and virtue; so too is Borgio who, whatever his planned design with the pistols, suddenly departs in a state of high relief praising Victoria’s nobility. Both are convinced of her truth to self. The stranger offers to wed Victoria should she fail to find her first lover, but she fends him off by recalling the promises she made to Swatzenburgh out of gratitude for defending her from Don Pedro. The stranger reveals he is Swatzenburgh, who has come to her in this disguise to “try” her; he admits to finding her “honest”. Victoria is shocked by his lack of trust, the more so in that such a cruel tactic has challenged her to vindicate her own integrity.
The tense situation is resolved by Borgio’s appearing to announce the arrival of the “German”, as again the mood shifts to farce: Victoria races away to escape threat of danger, while Swatzenburgh in his disguise is confronted by an exact replica of himself in his customary garb. Alert spectators readily appreciate that this new figure is actually Fabritio in his chosen disguise. Fabritio quickly expels Swatzenburgh from the stage and demands to see Victoria, whom (on viewing) he takes to be a ghost or vision. When she touches him, he realises she is palpably alive; but that realisation renders him dumbstruck, since he presumes her genuinely a courtesan and reduced to that fate by his own former treachery. If his surmise is true, then they are lost to each other absolutely. Victoria is evidently moved by Fabritio's words but remains, given his disguise, unsure who he might be.
Before their doubts and confusion can be resolved, Pantaloni, Guadagni and a train of angry individuals including Swatzenburgh and Don Pedro storm in. To calm Guadagni Victoria bids Borgio fetch Flavia and Francisco with their friends. Piso and Astutta on their entering have to leap to Flavia’s defence in face of her father’s rage. Both fathers are addressed by Piso about the error of their assumptions, the evil of their prizing money above honour, birth and true devotion, and the tragedy in the lives of four young people that will ensue if they do not change their values. (Having traced Piso’s transformation from misogynistic cynic to willing defender of Victoria’s integrity, Brome now makes him the mouthpiece for moral sanity in the world of the play.) The lovers meanwhile in dumbshow have sorted out their difficulties; Fabritio has shown Victoria his face hidden behind the false beard, and the pair are reconciled. Borgio reveals that he earlier married Flavia and Francisco, and now offers to marry the other pair of lovers too. Pantaloni, supposing from his particular disguise that Fabritio is actually the state executioner whom he planned to use as a pawn to bring about Victoria’s disgrace, encourages Borgio in this idea. He is ecstatic at the thought of triumphing over everyone. The marriage completed, Pantaloni orders Nicolo to pull the beard off the man he considers is the hangman only to discover he has unmasked his own son. Guadagni now objects to any marriage that Borgio, a pimp, might have solemnised, which prompts Borgio in turn to remove his Bravo’s gear and wig to reveal himself as Victoria’s brother, Paulo, a Franciscan friar in orders. He explains his motive for following Victoria from Rome to guard her and her family’s honour.
The play ends with everyone onstage endorsing Victoria’s integrity and with a call for the audience to do likewise, showing their appreciation of her by way of their applause. No summary can do adequate justice to Brome’s meticulous dramaturgy in compressing such complexities of plotting and disguising plausibly within the space of a single act: his pacing of events, his calculated shifts of tone (from the joyous to the threatening, from the morally earnest to the farcical, from the transcendent to the aggressive and so on through the multiple exposures of identities and disguises to end with the vindication of the heroine’s absolute self-possession and daring proactive agency) is handled with consummate expertise and, characteristically, in a manner that celebrates the virtuosity of an ensemble of performers gifted with the skills to match the playwright’s demands.
[go to text]
gg1497
yet
still
[go to text]
n7779
friendly foes
Flavia found her intrusive, organising father anything but friendly in earlier acts. But now that she is married and therefore out of his control and under her new husband's, she can afford to be generous and recognise that perhaps he tried to arrange a marriage for her in part with her best interests at heart. She seems somewhat naively assured that her father will welcome the match that she has entered into with Francisco. Time will show her otherwise: Guadagni is not easily convinced of the wisdom or social acumen of what she has done and in the final scene of the play will take some persuading to accept the fait accompli.
[go to text]
n7780
these safe arms
She is referring to her husband, Francisco.
[go to text]
n9350
And your mistrust is over too. I hope, sir,
] And your mistress is over, too, I hope sir (The lack of any punctuation mark at the close of the line makes it possible to read this in two ways: either as offered by this edition, which prefers to begin a new sentence with "I hope" and to carry both sense and sentence on into the following line; or one might argue for the line as a finished sentence in itself ("And your mistress is over too, I hope, sir.") If this reading is taken then the following line would be framed as an assertion rather than, as in this edition, as a question.)
[go to text]
n7781
your mistrust is over
] your mistress is over. The reading in all copies of the 1653 text collated for this edition poses some difficulty: it is so compact a sentence in its expression that it verges on the confused and confusing. The problem focusses on the words "mistress" and "over". One might have been tempted to emend "mistress" to "distress", given the context of the word between the preceding and the next sentence, but for the capitalisation of the word, "Mistress", in the 1653 text, which it would not be easy to argue as being a misreading on the part of the compositor. One might infer the idea of Flavia's being "(won) over", since Francisco is now firmly married to her and, given the scene of his wooing in the guise of the pedlar-woman, he had to take some care in winning her. Part of that process of wooing and winning required him to allay Flavia's "frowns and furies" but her temptestuousness is now happily "over" and the man she thought as "foe" is now her absolute "friend". This is to presume that Flavia and Francisco have informed Victoria of the difficulties he faced on gaining entrance to Guadagni's house. It is possible to retain this reading but it would require careful handling by the actor playing Victoria to convey this intricate interpretation of its sense to an audience. The Eton College Library copy of the 1653 volume of Five Plays contains a number of neat handwritten emendations and corrections to the text. At this point the copy has been emended in black ink to read "mistrust", which makes good sense in the context. It neatly turns Victoria's conclusion to the sentence "The place is not so dangerous as it was" into a teasing joke at Francisco's expense and it chimes with Francisco's reference in his next speech to his "foul suspicion" which has been "wiped off" on account of Victoria's "great bounty". This emendation has been included here as most sensitively and sensibly resolving the problem posed by the 1653 text.
[go to text]
n7782
hope, sir,
] hope sir
[go to text]
n7784
dangerous
That is: given her reputation as a courtesan and the social challenges that role poses.
[go to text]
n7783
was?
] was.
[go to text]
gs791
bounty
kindness, generosity
[go to text]
gg5113
not alone
not only
[go to text]
n7785
wiped off
The image here draws on the idea of the tavern reckoning or slate on which one's purchases were scored or marked up until a final bill or tally would be paid. The metaphor continues through the use of the words "scored", "sum", "discharge".
[go to text]
gg5114
discharge
pay (but often with accompanying sense of relieving a debt of gratitude)
[go to text]
gg40
creature
one ready to do another's bidding, puppet (through patronage or devotion) (OED 5)
[go to text]
gg5115
tempt
try, make trial of, put to the test or proof (OED v. 1)
[go to text]
gs1184
In
by, through
[go to text]
gg5116
provide
supply the necessary resources for a thing to happen, arrange matters for a given purpose (OED v. 8b)
[go to text]
n7786
sum in such a scruple
This is an overly concise expression, which yields several possibilities of interpretation, depending on what one chooses to read into the word, "sum". One might infer that Francisco is refusing to add to the precise amount that constitutes the debt of gratitude he owes Victoria for her help, and that he does so out of a proper sense of scruple and decorum. Or that out of such a scruple he does not wish to assess the amount of the debt he owes her for her kindness, lest it cause her undue embarrassment. "Scruple" may bring into one's reading a religious interpretation relating to Puritan fastidiousness and exactitude: in other words, Francisco would be embarrassed for her sake to make a precise calculation of Victoria's virtues and strength of goodness. Some such inference must colour a reading, given the way that the speech continues by evoking concepts of divinity.
[go to text]
gg5118
fictions
myths, legends, fables
[go to text]
gs1185
fabulous
fabled, mythical, legendary (classical or pagan)
[go to text]
gg5119
Fashioning out
imagining, shaping (within a narrative or story)
[go to text]
gg2236
providence
God (‘applied to the Deity as exercising prescient and beneficent power and direction’: OED n. 4); divine care or guidance (OED n. 3)
[go to text]
gs1186
deep
profound, earnest
[go to text]
gs1187
courtesy
generosity, politeness, standing on ceremony
[go to text]
n9351
Enter BORGIO with HORATIO and PISO.
The 1653 text positions this direction immediately after the second line of Victoria's speech. It is the usual pattern in this text (abandoned in this instance) to place directions for entrances in advance of when characters are referred to in the dialogue, allowing the actors time to be well into the playing space before they are seen and addressed. Here clearly Horatio and Piso need to be within the audience's view as well as the characters' to make sense of Victoria's line. Hence in this edition the placing of the direction has been brought forward.
[go to text]
gs1188
suffrage
approval, sanction, consent, permission (OED 5a and b)
[go to text]
gs1191
supply
answer your need, grant (permission)
[go to text]
n9608
Neither of these is he they call Fabritio?
This is a curious question, almost an outburst, from Victoria who has till this moment been so coolly in control of herself. For once her feelings would appear to have got the better of her judgement. It would be possible for an actress to handle the words very lightly or nonchalantly, but the importance of the question as indicative of the way Brome is guiding the play to its conclusion cannot be underestimated.
[go to text]
n7788
the lady
The identity of the "lady" poses something of a problem for director and cast. One might interpret this as Francisco introducing his wife to his friends. More likely, given the ensuing dialogue, he is addressing Victoria here and is continuing his line of courtesy towards her. He and the rest are after all guests in Victoria's house; he does not know that both Horatio and Piso have already made fruitless approaches to Victoria in her role as courtesan.
[go to text]
n7790
[Aside to HORATIO]
There is no such direction in the 1653 text, which generally leaves some of the complexities of staging in this scene unresolved. The prevailing tenor of the scene is that people are loading praise and expressions of gratitude on Victoria who modestly and wittily tries to make them desist. Victoria would appear to be enjoying the embarrassment of Horatio and Piso and teasing them out of her knowledge of their former approaches to her. But since courtesy prevails, she would appear to do this without creating a situation in which they would lose face. It is in the spirit of that overall tenor that this edition has chosen to insert an aside at this moment in the action.
[go to text]
n7789
your suit
Victoria is teasing Horatio by reminding him of his behaviour in the previous act.
[go to text]
n7791
I
Who is speaking here and whose name therefore should be indicated in the prefix? The 1653 text assigns this and the following speech to Victoria but it would hardly seem logical for her to be referring to herself in the third person as "her" and later "she" or to be wishing to possess double the advertised price of her maidenhead. Nor is it feasible that Victoria would crack the crude joke with which the speech ends with its reference to sexual doings. (She at no point in the play indulges in bawdy, but generally deflects it when it is addressed to her.) That the next speech is properly assigned to Victoria is acceptable, since the tone and tenor are exactly in line with her exchange with Horatio. That Piso immediately responds to her irony suggests that he should be given the first speech in this bantering exchange and that he is the individual denoted by that "I" and that, as in this emendation, he be assigned the speech prefix accordingly.
[go to text]
n7792
had her double price
That is: had double her price.
[go to text]
gg5127
ready
as cash in hand, the sum proposed in actual coins
[go to text]
gg2741
ducats
gold, sometimes silver, coins used in several European countries including Italy; an Italian ducat was worth around 3s. 6d in the 1600s (roughly £15.60 in currency in 2009)
[go to text]
n7793
For what she has done, and tother do besides.
Piso wants possession of twice the number of ducats than is the advertised price of Victoria's maidenhead so that he would be able both to reward her first for her generosity in helping Francisco to his bride and then to purchase the right to have sex with her.
[go to text]
gs240
tother
the other
[go to text]
gg5128
stand
remain steadfast, firm, secure (in an opinion); hold to, stand firm (in one's beliefs) (OED v. 9b)
[go to text]
gg302
conceit
notion
[go to text]
gs1192
stand
maintain an erect penis
[go to text]
n7794
I will not whisper it, Horatio
This implies that the two men have been talking quietly together with Flavia till now and during the exchange between Piso and Victoria, which has occupied the stage focus. For this reason, the aside directions implying an intimate tone to that exchange have therefore been added to this edition throughout the preceding four speeches.
[go to text]
n7795
The woman
That is: the pedlar-woman.
[go to text]
gg1029
wrought
(literally) moulded, shaped; (in context) persuaded
[go to text]
gg3918
matchless
peerless, incomparable
[go to text]
gg2445
cross
(v) thwart, forestall; contradict; afflict, go against
[go to text]
gg5129
though
even if
[go to text]
gg1781
ere
before
[go to text]
gs1193
condition
agree terms or conditions, bargain
[go to text]
gg5130
in case
in the event that
[go to text]
gg1268
hither
here (to this place)
[go to text]
n7796
thou
That is: Victoria.
[go to text]
n9352
done’t. Would
] done't, would
[go to text]
n9593
Would
That is: if, or I wish.
[go to text]
gs1194
pledge
redeem, ransom or bail a person out of a contract or set of conditions (Piso is still wanting to possess Victoria and thinks, if he had the required fee, he would bring her freedom from the terms of her advertisement)
[go to text]
gg5131
hereafter
later, in the future
[go to text]
n9353
[BORGIO] whispers with VICTORIA
The 1653 text places this as a continuation of the direction indicating Borgio's entrance. As a servant he would wait until his mistress has completed her exchange with her guests before taking her aside to impart news to her privately. Brome devises a new line of dialogue concerning the two servants Astutta and Jacconetta to engage the other actors onstage, while mistress and servant speak apart unheard. Victoria joins the conversation again at [NV 5.1.speech668] only to ask her guests to leave her in private for a while as business demands her attention. This edition has divided the 1653 stage direction in two to observe a proper decorum between Victoria and Borgio in respect of her guests.
[go to text]
gs1195
tit
hussy, minx, jade
[go to text]
gg5132
putter-forwards
one who advances an action, moves matters along (OED cites this as the only known usage)
[go to text]
n7798
and make him something
That is: make him a cuckold or maybe make him accept parentage of an illegitimate offspring. Astutta, as several of her speeches with Flavia earlier in the play indicate, is looking forward to sexual experience with an almost manly enthusiasm and, if a chosen husband fails to live up to her expectations, then she will find her pleasures elsewhere. See [NV 4.1.speech392].
[go to text]
gg5133
cast
a glance, a look, expression
[go to text]
n7800
hue
Piso is crudely drawing attention to Jacconetta's black skin.
[go to text]
n7802
gloat
OED defines this word as a particular way of looking: either furtively or as an "expression of triumphant satisfaction" (OED n1, 1 and 2). Though no citation is offered before 1899 for the second meaning, it would seem to be appropriate here. Both servant women clearly have a "knowing" look that is sexually appraising, if not exactly experienced. This whole sequence is in a manner characteristic of Brome, himself a former servant to Ben Jonson: it draws attention to servants as astute (note the actual name of one of the women), highly pro-active, indomitable, forthright. Neither woman is embarrassed by being suddenly made the focus of the discussion onstage.
[go to text]
n7804
[Aside] To JAC[CONETTA]
] To Jac.
[go to text]
gs155
Wait
tend (upon someone); accompany as a servant
[go to text]
gg5135
respectively
attentively; with becoming respect, deference, or courtesy
[go to text]
gs1196
observe
obey someone's instructions
[go to text]
n7803
[HORATIO, FRANCISCO, FLAVIA, ASTUTTA and JACCONETTA] exit
] Exeunt
[go to text]
gg2741
ducats
gold, sometimes silver, coins used in several European countries including Italy; an Italian ducat was worth around 3s. 6d in the 1600s (roughly £15.60 in currency in 2009)
[go to text]
n7807
shares
Piso implies that the gallants are running a raffle or sweepstake for Victoria's favours and deserve their respective rewards. This is not the only reference in Brome's plays to such an idea: much of the action of the final three acts of The Demoiselle is taken up by Dryground's scheme to raffle the Demoiselle's virginity to all-comers who are capable of laying down the money for an appropriate share. Borgio has also floated the possibility of a sweepstake for possession of Victoria's maindenhead in his first scene with her, but he hedges his idea with a deep sarcasm [NV 2.2.speech232].
[go to text]
gg5136
connive
have a covert understanding with (a person); to take part or co-operate with (others) privily (OED 3b)
[go to text]
gg5137
jealous
apprehensive of losing some desired benefit through the rivalry of another; zealous, vigilant, watchful of one's interests (OED adj. 4b and 3)
[go to text]
n9354
[Aside]
No such direction is given in the 1653 text but it would not seem logical for Borgio to be a party to Victoria's musing here: he knows nothing of her actual scheme in presenting herself as a courtesan in Venice and will not till much later in this act. While this observation and anxiety of Victoria's alert spectators to the fact that all is not as it seems regarding her, she dares not similarly step out of her role as courtesan with him. To Victoria, Borgio is still merely a Bravo and her pimp.
[go to text]
n7809
money!
] money?
[go to text]
gg5138
factor
one who buys and sells for another person; a mercantile agent; a commission merchant (OED n. 4)
[go to text]
n7810
trust
Here: moneys entrusted to an agent by a merchant to buy merchandise advantageously on his behalf. Victoria is astutely questioning whether she should trust a man who uses other's money for his own private pursuits and not their gain.
[go to text]
n7812
the royalest nation of the world
It is difficult to judge the tone of this observation, which would depend very much on the style and tenor of its delivery in the theatre. Is the remark flattering to the English abroad? Venice was a republic and proud of the fact, which Brome must have appreciated from his reading in Coryat's Crudities, and this may give this line and the following ones a distinct political and satirical edge. Certainly the adjective "royalest" carries an ironic force, implying an absolutist and colonising attitude to the possessions of other countries.
[go to text]
n9355
royalest
] royalist (The meaning "most royal" is required in the context, hence the emendation. There is more than a hint of absolutism in the use of the word here, which is neatly framed as a critique of a particular English quality.)
[go to text]
gg5139
royalest
(when used ironically) behaving like royalty, kingly in manner, absolutist in tendency
[go to text]
n7813
What rich Venetian rarety has not The English money-masters purchased from Princes and states to bear home as their triumphs?
Again at face value this observation might seem laudatory and triumphalist, which might be Brome's defence if questioned about his intention with these three lines. But he has placed the comment in the mouth of an Italian, who is in part afraid (as the act will reveal) of what the power of money might achieve with Victoria. It is possible too that behind this long sentence, where complex syntax cleverly disguises the precise point of view being expressed, there lies a critique of Charles I's purchase the previous decade of a substantial amount of the famous Gonzaga collection of pictures and statues from the palaces in Mantua. The negotiations, left to Daniel Nys, were protracted and necessarily secret (when they eventually became known about, there was an outcry in both Italy and England). There is some point in mentioning the sale, which was concluded by 1628, in a play set in Venice, since it was from Murano that many of the paintings were eventually shipped. The phrase "bearing home as their triumphs" would in this context be loaded, since one of the finest treasures included in the English purchase was Mantegna's series of images depicting "The Triumphs of Casesar" (now housed at Hampton Court), which show Roman soldiery either carrying bodily or leading chariots laden with the spoils of Caesar's wars. The imagery is triumphalist in the extreme. The cost of the transaction was in the region of £30,000 (which has been variously estimated as well in excess of £3 million in today's currency). Charles was not alone in developing a taste for Italian art: the Duke of Burckingham and the Earls of Somerset and Arundel also deployed agents throughout Europe to add items to their collections. During the period of the Civil War and the Protectorate the decision was taken by Parliament to sell the royal collection, which Charles had been forced to abandon when he fled north from London in 1642. The sale lasted over three years from 1649 to 1651 or later and many of the finest items were sold abroad. The Mantegna series escaped that fate, being reserved for the use of Oliver Cromwell.
[go to text]
gg1432
Without
outside
[go to text]
gg3818
telling
tallying, counting
[go to text]
gs1061
tender
offer, proffer
[go to text]
n7816
your supposed Monsieur
That is Horatio in disguise, as he appeared in the previous act.
[go to text]
gg5143
descent
lineage (blood and parentage)
[go to text]
n7817
set you up
This is an ambiguous phrase with the possible meaning, "establish you in Venice" in the sense of providing for Victoria's future income and wellbeing. Or it may mean "establish" in the more loaded sense of "settling you in a career as courtesan, keeping you as his private mistress".
[go to text]
n7818
[Aside]
The 1653 text contains no such direction but by the close of the speech it is evident that this is a critique of Borgio and not of the Dutchman without. As Victoria talks of Borgio in the third person, her words cannot be intended to contribute to a dialogue with him but must be private musing or direct address to the audience as she tries to understand the motive for his speaking as he is currently doing (the actress has a choice of modes of delivery here).
[go to text]
gg5144
turn
change, alter, deflect (OED v. 13)
[go to text]
gs1198
blood
passionate desire, lust
[go to text]
gs1199
tincture
quality, hint, smattering (OED 5b)
[go to text]
gg5145
bait
an enticement, allurement, temptation (OED n1. 2)
[go to text]
gg5146
spurs
urges, prompts, goads, incites
[go to text]
gs1176
bravo
pimp or procurer
[go to text]
gs1200
fit
match (in the sense of "be equal with", "get even with", "parry")
[go to text]
n9356
[Aside]
There is no such direction in the 1653 text but it seems called for here in context, where (like Victoria in the previous speech) Borgio confidentially muses with himself, also letting spectators see that maybe he too is wearing a mask and playing a role, even though its nature is not yet to be revealed. The actor may choose whether to play this inwardly or confidingly to the audience.
[go to text]
gg4427
blood
passion, temper, anger (OED n. 5)
[go to text]
gg5147
brain
intelligence, strength of purpose, intellectual objective
[go to text]
n7820
Be strong and sudden!
The words convey a dark intention, being appropriate for a mind bent on revenge. That Borgio has a secret bloody scheme intending no good to Victoria, should she succumb to a lover and betray her noble origins, is not revealed in its details till the long speech in which he reveals his identity and purpose. See [NV 5.1.speech872].
[go to text]
gs1201
dainty
fine, excellent, delightful, rare
[go to text]
gs1202
just
fair-minded, honest
[go to text]
gg491
want
lack
[go to text]
gg5148
grain
diminutive particle, the least fraction
[go to text]
n7821
sweet damnation
Borgio's phrase is again ambiguous in its tenor: words like "sweet" are wholly appropriate in the mouth of a pimp with reference to sexual pleasure; words, however, like "damnation" are utterly unfitting because they hint at clerical condemnation of such pleasure as a sin. The sense of unknown and unknowable depths in Borgio renders him throughout somewhat sinister. Only in the final moments of the play will these ambiguities be resolved.
[go to text]
gg302
conceit
notion
[go to text]
n7822
Lost i’ the house today
That is Flavia's, when she and Francisco consummated their marriage.
[go to text]
gs1203
edge
(when used in conjuction as here with "sets") sharpens a desire to, prompts a need or inclination to
[go to text]
gs320
fly
run, hasten
[go to text]
n9357
Enter above PISO [and] HORATIO
Brome is steadily setting up a highly metatheatrical and intertextual strategy here while deploying the full resources of the Caroline stage. Soon Victoria's behaviour with Swatzenburgh is to be viewed by two separate onstage audiences as well as by the actual theatre audience. For informed theatregoers (or, in Caroline contexts, more likely readers of dramatic texts) the situation begins to reflect that created by Shakespeare in Troilus and Cressida (5.2) where, variously positioned about the stage, Troilus (with Ulysses) and Thersites (alone) watch Cressida being wooed by Diomede. For a fuller discussion of the remarkable nature of this scene and its dramaturgical devices see the General Introduction.
[go to text]
gs519
ails
troubles, afflicts, disturbs
[go to text]
n9358
trow
] troe
[go to text]
gg4252
trow
I wonder
[go to text]
n7823
catch her i’th’ nick
This literally means: to catch her at a critical moment; but "nick" is also a crude term for the female genitalia; and so, by virtue of the pun involved in that word, the phrase comes to mean "catch her in the act of copulation".
[go to text]
gs1204
close
two meanings are relevant in context: intently and secretly, covertly
[go to text]
n9359
suitor
] Sutor
[go to text]
gg5150
admittance
permission to enter, admission
[go to text]
n9360
sum
] Summe
[go to text]
n7824
your enjoying
That is: (the price required for) enjoying you (sexually).
[go to text]
n9614
Here,
] Here
[go to text]
gg2195
due
(n) that which is due or owed, or that someone has a right to (OED n. 2a); fee, payment (OED n. 4a)
[go to text]
gg5151
tuition
(sexual) teaching, instruction (in carnal knowledge)
[go to text]
gs1205
of
concerning, regarding, consequent on
[go to text]
gg5152
invokes
calls upon, makes an appeal to
[go to text]
n9361
sudden
] sodaine
[go to text]
gs1206
apprehension
the taking possession of; (but also with regard to the mental faculties) the conscious awareness of
[go to text]
gg5154
ornament
that which confers or adds distinction; embellishment
[go to text]
gg5155
transmute
take out of one's self
[go to text]
gg5156
regardless
heedless, indifferent, careless
[go to text]
n7825
the delicious pleasure brings them in
That is: the repeated sexual encounters that will be rewarded by yet more gold.
[go to text]
n7826
Enter BORGIO behind with pistols.
The sinister qualities evident in Borgio are here embodied in his carrying pistols, which immediately poses the question: who would he aim to shoot? In addition to this, the theatre audience are made fully aware by Brome's exploiting of the possibilities of the playing space that there is now a growing onstage audience (two spectators watching from above; two variously disposed on the main acting space) observing Victoria. This awareness brings with it the further question of whether or not Victoria should be interpreted as playing the scene here. Is her outpouring to be read as a genuine outburst of feeling or as consummately skilled acting? Also to be noted in the episode is the degree to which Victoria is the focus of the male gaze throughout: four men watch her intently, interpreting her every word and action, each motivated by a different emotional need.
[go to text]
n7828
And now must let you know
The speech which follows is a tour de force of syntactical control, demonstrating a disciplined mind reasoning out a means to persuade Victoria's listener(s) of her strength of mind and firm intent. This is not the language and linguistic intensity that might (in terms of theatrical conventions) be expected of a courtesan. The challenge to an audience's powers of perception and interpretation is considerable.
[go to text]
gs1208
take
take possession of (my capacity for wonder)
[go to text]
n7827
bears his Maker’s shape
That is: made in God's image.
[go to text]
gg2078
Indued
archaic form of 'endowed'
[go to text]
gg5157
Allotted
assigned
[go to text]
n9362
How’s this?
Victoria's speech with its beautifully controlled syntax, regular verse lines and onward dynamic begins to be disrupted by short half-lines, as privately her various watchers and listeners voice their reactions to the import of what she says. Their muttered expressions of surprise or shock effectively offset Victoria's sustained confidence.
[go to text]
n7829
She preaches, methinks!
What is Piso's tone here? Is he still inclined to be abusive to women? If so, then this speech implies that he judges Victoria to be "performing" virtue. Or is he beginning to think of her in more positive terms and so is undergoing a significant reappraisal of her?
[go to text]
n9363
examinèd
] examin'd (The metrical scansion of the line requires that the final syllable of the past participle be enunciated.)
[go to text]
gs876
tender
offer (for acceptance)
[go to text]
gg5138
factor
one who buys and sells for another person; a mercantile agent; a commission merchant (OED n. 4)
[go to text]
gs1209
warrant
authorisation, sanction, permission
[go to text]
gg5158
bills
documents listing charges for goods delivered or services rendered, in which the cost of each item is separately stated (OED n3. 6)
[go to text]
gg5159
lading
freight, cargo with which a ship is loaded (laded)
[go to text]
gg5160
transportable
capable of being transported
[go to text]
gg5161
fraught
the money paid for the hire of a boat for the transportation of cargo
[go to text]
gg5162
leakage
allowance made for the waste, damage or loss of cargo by the leaking of seawater into the hold of a ship or the seeping of its contents into the ocean
[go to text]
gg5158
bill
documents listing charges for goods delivered or services rendered, in which the cost of each item is separately stated (OED n3. 6)
[go to text]
gg3456
or
either
[go to text]
gs1098
dally
are playing (with), toying, making light of
[go to text]
gs1210
order
legal injunction or authorisation
[go to text]
n9364
spew
] spue
[go to text]
gg5163
spew
literally "vomit"; but here used figuratively meaning "violently expel or exile"
[go to text]
n9365
[Aside]
The 1653 text offers no such direction here but this is a decisive moment where, sensing herself as trapped, Victoria reveals her capacity for quick thinking and resourcefulness: she has a fall-back plan. That Swatzenburgh does not hear Victoria's remark is apparent from his next demand for a direct answer, which suggests that to him she is a still and silent presence. That same image is what convinces Piso of Victoria's honesty. It is essential for the logic of their lines that Victoria's are heard only by the theatre audience. It will be a decision for the actress and director, however, whether her lines are delivered as a direct appeal to the audience.
[go to text]
gg5164
ensnared
trapped
[go to text]
gs889
fly from
flee, escape
[go to text]
n7834
I begin to suspect her honest.
Piso, the most consistently critical and misogynistic of the onstage spectators, begins hesitantly to revise his opinion of Victoria. This neatly directs the audience's sympathies and understanding too, challenging them to examine their own responses to her words and actions.
[go to text]
gg5165
suspect
to imagine or fancy (something) to be possible or likely; to have a faint notion or inkling of; to surmise (OED 3a)
[go to text]
gs1231
relieve
free from the obligation (to fulfil the terms of a contract)
[go to text]
n9366
What may this mean?
A short line of four syllables is isolated within more regular verse. It is a matter for decision in performance whether the rest of the line be observed as silence (or as actors' term it: a silent beat) or whether its irregularity be treated as simply an aside. If the former decision is taken, then the audience through pressure occasioned by the silence are themselves invited to ponder the significance of Victoria's changing moods and postures. Victoria hinted at having an alternative strategy should her first one fail, but what it should comprise is not revealed till its enactment and embodiment now. Swatzenburgh's interjection encourages the audience to share his bewilderment and themselves reach for explanations of Victoria's conduct.
[go to text]
n9367
pity
] pitty
[go to text]
gs684
prove
to show oneself as or turn out to be something (OED v. 2d)
[go to text]
gs1232
strange
surprising, exceptional, wondrous, remarkable
[go to text]
n7890
none of th’unhandsom’st
Swatzenburgh is being chivalrous and modest, claiming he is not one to be numbered amongst those deemed ugly. In other words he is saying he is surprised by the situation he finds himself in, as he is in fact dashingly handsome.
[go to text]
gg5210
go down
find acceptance (with a person); appeal to (someone ) (OED go v, 80g)
[go to text]
gg5211
profession
occupation as courtesan (prostitution has been commonly termed "the oldest profession")
[go to text]
n7893
pretend to be of
There is a significant shift in how Victoria is perceived at this moment in the scene. Earlier the question posed related to the degree to which her virgin modesty was an enacted role. Swatzenburgh now questions whether her career as courtesan is more a performance than a reality.
[go to text]
n7894
cold iron
He means the dagger that Victoria is threatening to use on herself.
[go to text]
n7896
unnatural
Victoria is not in Swatzenburgh's eyes acting true to type or to theatrical convention whether one sees her type as virgin or whore.
[go to text]
n7901
I am indeed a mere pretender
This act is to end with a succession of spectacular revelations of various characters' true identities and relations with each other. These follow the long-established theatrical tradition of a character throwing off a disguise to reveal the extent to which throughout the play he or she has been acting an assumed role. Brome adopts a different tactic here: Victoria's revelation is defined through confessional words and the response she elicits is not shock or surprise but a transforming wonder. Swatzenburgh and Piso are themselves quite changed psychologically by the experience, while Borgio hides his threatening pistols and departs the stage.
[go to text]
gg5211
profession
occupation as courtesan (prostitution has been commonly termed "the oldest profession")
[go to text]
n7903
my utmost hopes
That is: my hopes of utmost (heavenly) bliss in the afterlife. In other words: on my honour as a Christian.
[go to text]
n7905
Too honest to be a woman!
Piso admits his belief in Victoria's virginity and honesty, but he cannot yet abandon his misogynistic attitudes towards women generally.
[go to text]
n7908
deceiving habit
That is: these clothes and an appearance designed to deceive.
[go to text]
n9367
pity
] pitty
[go to text]
n7910
of the Candiani
That is: a member of the aristocratic Candiani family. This is the last of the many borrowings from Coryat's Crudities. Towards the end of his account of his travels in Venice, Coryat names what he deems "the nobler families of the citie": of the eighteen aristocratic lineages, the Candiani heads the list. Brome did not look far for an impressive name, even though to an Italian the chosen one is decidedly Venetian rather than Roman.
[go to text]
n9368
Howe’er
] How ere
[go to text]
gg1781
ere
before
[go to text]
gg5212
sojourned
resided for a time (made a temporary stay)
[go to text]
gg3932
covetous
greedy, grasping, avaricious
[go to text]
gs1233
Ravished
snatched; tore away; broke off
[go to text]
gs1234
cross
thwart, obstruct
[go to text]
n7916
Fabritio’s wench
Piso makes the connection for the audience, should any spectator not have followed Victoria's speech and perceived its import. It is characteristic of Piso's characterisation as misogynist that Brome should give him a somewhat derogatory word like "wench" to refer to Victoria.
[go to text]
gg128
habit
clothing
[go to text]
n6901
courtesan
In Rome and Venice, but especially in the latter, courtesans were mistresses of high-ranking persons; they ran luxurious households where they frequently entertained groups of men with their singing, dancing and lively intellectual discussion (they were often far better educated than aristocratic wives, as is evident from the career of the most famous courtesan of the sixteenth century, Veronica Franco). It would be wrong to categorise them as prostitutes or whores (though their enemies sought to do so on occasion), since their relationships were centred on far more than sexual encounters, and they did not sustain a constantly changing sequence of partners. Though paid lavishly for their companionship, this was rarely in the form of a straight fee in return for the sexual favours granted. (See Margaret F. Rosenthal, The Honest Courtesan: Veronica Franco, Citizen and Writer in Sixteenth-Century Venice [Chicago: Chicago University Press, 1992].)
[go to text]
gg634
port
dignified demeanour or manner (OED n4. 1)
[go to text]
gg362
censure
judgement (especially, though not always, adverse judgment)
[go to text]
n7919
gives
Here used in the sense of "gives out publicly as a verdict on or about someone".
[go to text]
n7920
held familiarity with
That is: was intimate with (a man to whom she was betrothed through the ritual of handfasting).
[go to text]
n7921
Lost in repute
That is: to have lost her honour and reputation.
[go to text]
n7922
vindicate her honour
That is: by making her his wife.
[go to text]
gg362
censure
judgement (especially, though not always, adverse judgment)
[go to text]
gg5213
disloyalty
want of faith; violation of a duty or allegiance (OED 1a and 1b)
[go to text]
gs1235
wrought
caused (me to do)
[go to text]
gs1236
firm
absolutely, securely
[go to text]
n7923
On my first basis
That is: make me again his betrothed as formerly.
[go to text]
n7924
exchange a life For mine
That is, she would kill him and herself (rather than be parted from him again).
[go to text]
n7925
kissed death
Precisely why Borgio has been contemplating murdering Victoria, were she to succumb to Swatzenburgh, is not fully revealed till one of the final speeches in the play. See [NV 5.1.speech 872].
[go to text]
gg5214
of
to; with
[go to text]
gs1237
remove
depart, withdraw, quit (this place)
[go to text]
gs1238
testimony
evidence, proof
[go to text]
gs1239
reserved
preserved
[go to text]
gs1240
carriage
conduct, behaviour (OED n. 15a and 15b)
[go to text]
gg2153
ends
aims, purposes
[go to text]
gg3389
Maugre
despite
[go to text]
gs594
construction
the interpretation put upon conduct, action, facts, words, etc.; the way in which these are taken or viewed by onlookers; usually with qualification, as to put a good, bad, favourable, charitable (or other) construction upon (OED n. 8a)
[go to text]
gs1241
receive
welcome, admit into their company
[go to text]
gs1242
shift
strategy involving disguise
[go to text]
gg5215
reducing
removing (from the more common sense of reducing as lessening, diminishing) (OED reduce v, 26b)
[go to text]
gs1243
try
put (your integrity) to the test
[go to text]
n7932
This is the German that Fabritio apes.
Once again Brome finds a neat way to remind an audience of a crucial element in his plotting.
[go to text]
gs1244
apes
imitates, mimics, impersonates
[go to text]
n7933
And he should come now!
Horatio's joking exclamation subtly prepares spectators for what will be the next development in the action. As the Irish dramatist G.B. Shaw observed of one of his staple ways of starting a comedy: begin by establishing that there are two people who simply must not meet under any circumstances, then organise an immediate confrontation between them, and see what ensues. That is precisely what happens here.
[go to text]
gs1245
And
what if...!
[go to text]
gs524
forbear
stop (this behaviour), desist
[go to text]
gs1246
civil
well-mannered, polite, courteous
[go to text]
n7935
hospitable usage
That is: the open and generous hospitality offered to you as guests.
[go to text]
gg5217
timely
in good time
[go to text]
gg5218
chidden
scolded, rebuked
[go to text]
n7937
HOR[ATIO and] PI[SO] exit [with JACCONETTA]
] Exit Hor. Pi.
[go to text]
n9369
jealous trial
That is: this trial occasioned by your jealousy.
[go to text]
gg5137
jealous
apprehensive of losing some desired benefit through the rivalry of another; zealous, vigilant, watchful of one's interests (OED adj. 4b and 3)
[go to text]
n9368
howe’er
] How ere
[go to text]
gg5219
augmented
raised in estimation, increased, enlarged
[go to text]
gg5220
redeem
regain, recover
[go to text]
n7939
Must the mind alter with the outward habit?
That is: is there an accompanying change in one's psychology when one dons a disguise (literally changes one's clothes)?
[go to text]
n9370
Enter BORGIO
It is ironic that Brome places this entrance directly after Victoria's question: "Must the mind alter with the outward habit?" This is an intricately complex moment since that question relates as much to Victoria herself as to Swatzenburgh (though his identity as defined by his costuming is soon to be challenged when his exact double walks onstage). Perhaps in this moment Brome is also preparing his audience for Borgio's final revelation of how and why he too is in role (a role moreover, as the audience shall shortly learn, which is diametrically opposed to his "real" identity). The issue of whether being in disguise or playing a role seriously affected one's integrity is one that attracted numerous dramatic treatments throughout the Jacobean and Caroline periods, especially in the plays of Jonson and Middleton. That onstage debate may well have been fostered by Puritan attacks on the whole art of theatre, of play-acting, as if among morally sensitive dramatists those attacks touched a raw nerve that needed salving through careful investigation within the process of theatre itself.
[go to text]
n9371
Here he is, man,
] Here he is man,
[go to text]
gg1432
without
outside
[go to text]
gg5221
craves
desires, entreats
[go to text]
n9372
in your tother beard
Borgio is implying that Swatzenburgh is a master of disguises with a collection of beards to aid his impersonations.
[go to text]
gg1195
tother
other (of two)
[go to text]
gg5222
whet up
provoke, sharpen (the term is taken from the image of a boar sharpening its tusks in preparation for an attack or of a grinding stone being used to hone the blade of a weapon)
[go to text]
gg5223
worried
mangled; maltreated, harassed; troubled or distressed
[go to text]
n9373
He
] He
[go to text]
gg5225
stand the hazard
take (my) chance; chance it; face the danger
[go to text]
n9623
in the German’s habit
The disguisings have become so complex by now that, in reading the text rather than seeing the play in performance, it is easy to forget what kind of "habit" is involved in each of the transformations. The bearded Swatzenburgh appeared in the third act in what we are to suppose seventeenth-century audiences took for German attire. He has reappeared in this scene in the clothes of an English factor. Fabritio enters in the German's style of habit. We know that earlier in Act Two Fabritio relieved Nicolo of a Zaffi's habit or uniform. When in 4.2 he shows his disguise (presumably the Zaffi's attire) to Horatio and Piso, they immediately point out a resemblence to Swatzenburgh and especially when Fabritio dons a large beard. This is presumably how Fabritio appears on his entrance here. In other words, the "German" habit and the Zaffi's uniform must be relatively similar in structure and perhaps in decoration. Swatzenburgh has changed out of the costume he wore for his earlier appearance in Act Three (the one that is now imitated by Fabritio). His English clothing must be sufficiently different to fox Borgio and Victoria into believing he is the factor that at this point he claims to be. He needs must retain the all-important beard (though he admits to having trimmed it somewhat). It would make for much fun, admittedly, if Swatzenburgh confronted an identical image of his current self at this moment (much as do the two Antipholi in Shakespeare's The Comedy of Errors, or eventually Viola and Sebastian in Twelfth Night). But following the indications in the dialogue, what is in fact occurring is a confrontation between the "English" Swatzenburg and a duplicate of his German self. Perhaps only the beards are close to being identical. Immediately after he has been chastised by Victoria for abusing her by donning a disguise, an apparition of his "true" self appears as if to taunt him in his disgrace. This might be used by the actors involved in the scene to account for Swatzenburgh's rapid overpowering by his rival: that he is already too cowed by Victoria's disdain to put up a vigorous fight.
[go to text]
n9374
Does
] Dos
[go to text]
gg147
fly
(v) run away from
[go to text]
n9609
Was oder wer bistu
This and the following two sentences in German that comprise Swatzenburgh's speech may be translated: "Whatever are you? Are you German? Tell me which region you lived in." I am grateful to Jennie Clark for help with the translation and who confirmed the accuracy of the German in the 1653 text.
Fynes Moryson tells a story of a strange incident he experienced when he passed "from Genoa to Milan on foote, in a disguised habit, and that in an Inne not farre from Pavia, I met an Englishman. Wee sat downe to supper, where he voluntarily and unasked, did rashly professe himselfe to be a Dutchman, whereupon I saluted him in Dutch familiarly, till he betraied manifestly his ignorance in that language, and excused himselfe that he was not Dutchman, but borne upon the confines of France, where they speake altogether French. Then I likewise spake to him in French, till he was out of countenance, for his want of skill in that language. So as my selfe being a man in his case, dissembling my Country and quality, ceased further to trouble him...Thus when supper was ended, I tooke him aside, and spoke English to him, whereat he rejoyced, and imbracing mee, swore that he had been in the stable, and commanded his man to make ready his horses, and would presently have rid away, if I had not discovered my selfe to him" (Fynes Moryson, An Itinerary, [Glasgow: James MacLehose and Sons for the University of Glasgow, 1907], Vol.3, p. 381). Sharpe is convinced that Moryson's tale was the inspiration for this episode in The Novella where Swatzenburgh challenges Fabritio's identity as German (R.B. Sharpe, 'The Sources of Richard Brome's The Novella', Studies in Philology, 30 [January, 1933], 69-85; especially
pp. 82-83).
[go to text]
n9375
Sag mir
The 1653 text prints Swatzenburgh's German words as prose by making the line break after "Sag", but the German can be scanned into two lines of verse and is so rendered in this edition. "Mir" is modern German spelling for the word, "mihr", which appears in the 1653 text.
[go to text]
n9610
Ich denke du bist ein heuchler
This phrase and the rest of Swatzenburgh's speech may be translated as "I think you are a fraud; if you are German, answer me in German". I am grateful to Jennie Clark for help with the translation.
[go to text]
n9376
Ein Deutscher
The 1653 text again prints Swatzenburgh's German sentences as prose, making the line break midway through the word "Deutscher": " ein Deut-/scher". This is clumsy and, while these two lines do not scan as comfortably as the previous two in German, it is possible to render them as verse since a strong rhythm does underlie them. Hence the emendation.
[go to text]
gg4085
brokenly
imperfectly
[go to text]
gg5226
imposture
fraudulent deception
[go to text]
gg2357
end
purpose, aim
[go to text]
n9377
Thou son of slander
The 1653 text prints the whole of Fabritio's speech as prose, making the line-break as follows: "...son of /slander." "Thou son of slander" and "Precious counterfeit" together make up a perfect pentameter and are the funnier for doing so. Hence this edition has emended the scansion accordingly.
[go to text]
n7943
Precious counterfeit!
It is not easy to determine whether "counterfeit" here is used of the man or of the act of impersonation. Therefore one may interpret the phrase as meaning: "You out-and-out impostor!" Or alternatively as: "What downright fraud!" "Precious" is used here as an intensifier.
[go to text]
gg252
strength
a body (of men); military strength
[go to text]
gs1247
remove
take (you) away; urge (your) departure
[go to text]
n9378
Fabritio
The 1653 text assigns this speech to Swatzenburgh, but he has already quitted the stage and, though at this moment Fabritio is impersonating the Dutchman, his speech prefixes have since his entrance always read "Fabritio" or "Fab." Was the compositor confused by the ambiguous relation between role and man? An emendation was clearly necessary.
[go to text]
n7944
not.[To BORGIO]Honest
] not honest
[go to text]
n9379
Enter VICTORIA
The 1653 text positions this entrance after Fabritio's words, "Good angels guard me!" when clearly this is his response to the sight of Victoria. Her entrance logically should therefore precede his prayer and this edition has emended the placing of the stage direction accordingly.
[go to text]
n7945
Good angels guard me!
There is a strong echo here of Hamlet's words on first seeing his father's ghost: "Angels and ministers of grace defend us!" (1.4.20). The effect is to suggest that Fabritio thinks he too has seen a ghost: that he recognises the woman before him as his lost love, Victoria, but supposes her a phantom. Much of the ensuing dialogue relies on an actor's ability in the role of Fabritio to convey the impression that the character truly believes he is seeing a ghost or apparition.
[go to text]
n7946
Thou powerful man in magic
That is: you man, powerful in magic. In other words: you magician, you conjurer.
[go to text]
gs1248
raised
conjured forth, invoked, roused up, summoned
[go to text]
gs1685
apparition
ghost, vision
[go to text]
gg5228
inspired
was the inspiration for, gave life to
[go to text]
gg128
habit
clothing
[go to text]
gg5229
sink
cause to descend (to Hell)
[go to text]
n7948
I would not dare to try to be the Duke.
This is a difficult line to try to interpret but, in context, it seems to continue the theme of impersonation and mimicry that dominates this episode of the play. Fabritio is expressing his complete disbelief that it is a woman standing before him and not his former beloved who, if dead, must be a saint in bliss. The idea that she is truly flesh and blood and not a magical trick or illusion is to him as farfetched as for him to try impersonating the Doge of Venice.
[go to text]
gg5231
hinder
impede, obstruct
[go to text]
gg5232
Although
despite
[go to text]
gg273
adulterate
adulterous (OED ppl. a, 1); coming from a base origin: impure, corrupted, degraded (see OED ppl. a, 2)
[go to text]
gg5233
incitements
provocative garments (that encourage lustful or adulterous responses)
[go to text]
n9380
[A] bell rings
This is a neat dramaturgical touch. All three characters onstage are caught in a moment of awe, wonder, stupefaction, puzzlement. The bell breaks the spell, which this scene has brought about. The resolution of Victoria's strand of the plot is clearly present to the subconscious awareness of all three characters and to some degree to the audience, though it will need the intervention of others to bring that denouement about.
[go to text]
n7952
See who rings.
This command to Borgio effectively removes him from the stage (he might otherwise have left Jacconetta to attend to the new arrival). Victoria has met Fabritio, the man she has been searching for (though she supposes that Borgio knows nothing of her intention in setting herself up as a courtesan in Venice) and in circumstances that have allowed her to appreciate the depth of feeling he still holds for her. She needs above all now to be alone with her former love.
[go to text]
n7977
incensed ghost
There is a pun involved in the use of the word "incensed" in that it can mean both "perfumed with a scent like incense" (OED ppl and a, 1) and "angry, enraged" (OED ppl and a, 2). The ambiguity should be played by the actor if possible, since Fabritio is both alert to the reality of the woman before him who, decked as a courtesan, is likely to be highly perfumed, but also acutely conscious of the difficult situation he is in, if this is indeed the ghost of the Victoria he cruelly abandoned at his father's urging. If she is a woman, then he is lured by her charms; if she is a ghost then he fears she is a justifiably vengeful one. The linguistic usage neatly captures his psychological predicament.
[go to text]
gs1249
work
bring into a particular mental state; move powerfully; induce (a particular state of mind) (OED v. 14a and 14b)
[go to text]
gs1250
strangely
eerily; wondrously; astonishingly
[go to text]
gs1251
fall
come by chance into; drop into, engage upon, become the subject of (OED v. 35, 63a and 63d)
[go to text]
gg1027
discourse
talk, conversation
[go to text]
gg5243
start
undergo a sudden involuntary movement of the body (OED v. 5a); flinch, recoil
[go to text]
gs1252
shadow
phantom, ghost
[go to text]
gg5244
startle
feel sudden astonishment or alarm; take fright
[go to text]
gg5245
airy
ethereal, incorporeal, insubstantial
[go to text]
gs1253
substance
body or bodily matter (a solid or real thing, as opposed to an apparition or shadow)
[go to text]
gg1491
resolve
answer (a question, argument, etc.); to solve (a problem of any kind); explain (something to someone) (OED n. 11a and 11c)
[go to text]
n7980
thus
Fabritio means "with all the trappings, appearance and retinue of a courtesan".
[go to text]
gs348
desperate
hopeless; hazardous; reckless
[go to text]
gg5247
distraction
disorder or confusion, caused by internal conflict or dissension; disturbance of mind or feelings
[go to text]
n7981
us! All
] us, all
[go to text]
n9381
now. For what
] now, for what
[go to text]
gg5248
draw
bring (but the OED also cites another meaning which may underlie the usage here: "to drag (a criminal) at a horse's tail or on a hurdle", which was in England in the 1600s a punishment along with whipping for prostitution and pimping)
[go to text]
n7983
in question
That is: into being questioned, where "question" carries the sense of being interrogated, examined, put on trial. But just as "draw" can convey darker associations to do with criminal punishment, so "question", especially in terms of Venetian judicial practice, could in the 1600s involve the application of torture.
[go to text]
gg5249
stupefied
stunned with amazement (and so deprived of apprehension, feeling, sensibility or the power of speech)
[go to text]
gg5250
took th’affront
took offence, was insulted
[go to text]
n9382
today
] to day
[go to text]
n9383
feigned
] fain'd
[go to text]
gs1254
feigned
pretended, simulated, dissembled
[go to text]
n9384
PEDRO
Interestingly Brome brings this Spanish character back onstage for the conclusion. Though he is given few lines to speak, his very presence adds to the general sense of uproar and mayhem that threatens to prevail as everyone storms in at this point.
[go to text]
n9385
This is the house, you say.
This and the following two speeches are all of seven syllables in length; and, though they have a marked rhythm and drive, it is impossible to render them as verse. It makes a superbly dramatic shift of tone, if the heightened mood of the sequence involving Victoria and Fabritio is suddenly broken into by such grossly pedestrian questioning. The rendering of the lines as prose emphasizes the rudeness of Guadagni's intrusion into the house: he may be a magnifico but he lacks civility. It is equally telling in context that Victoria responds to his outburst with a quietly studied control. She wittily deflects the intended insult to her by choosing to hear Guadagni's use of the word "harlot" (referring to herself) as deployed in apposition to Guadagni's reference to his daughter, whom she then proceeds to exonerate from her father's cruel supposition.
[go to text]
n9418
Pedlar-Woman
Some confusion appears at first to surround the assigning of this particular speech, which is occasioned by the fact that in the 1653 text the abbreviated speech prefixes for both Pedro and the Pedlar-Woman are rendered as "Ped.". Both characters have met with Victoria in the course of the action, either within the action (Don Pedro) or reportedly so (the Pedlar-Woman). Later in the scene at [NV 5.1.speech807], the Pedlar-Woman comments to Guadagni: "...for look you, sir, /I brought you where you find your daughter, safe". This would seem to indicate that the speech here be assigned to the Pedlar-Woman rather than Don Pedro, who has not previously met with Flavia in the action. This is the reasoning behind the emendation here.
[go to text]
n7984
creature
With great dignity, Victoria is expressing her affront that Guadagni dares to use such gross language in her presence. She preserves the level of decorum in polite conversation that he ignores. "Creature" here is a derogative term, implying the lowliest kind of life.
[go to text]
n7985
this woman
That is: the pedlar-woman.
[go to text]
gs509
divers
various, sundry
[go to text]
gg4475
magnificos’
a great or noble person (generally deployed as an honorary title for any of the magnates of Venice who held high office)
[go to text]
n7986
Speak lower or at home, sir: you know not
That is: moderate your tone or, if you persist in shouting, do so within the confines of your own home (and not here in my house).
[go to text]
n9386
at home
] at home sir, you know not
[go to text]
n9387
are.
] are:
[go to text]
n9388
We shall know more anon.
From this speech till [NV 5.1.speech796] where Pantaloni dominates the stage, the 1653 text struggles to render the dialogue in verse; but the results are very clumsy and irregular. Just as the earlier moment works best as prose when this group burst onto the stage and begin hectoring everyone they find there in the rudest manner possible, so this sequence with various characters clamouring for justice seems better rendered as prose, except for the two lines spoken by Don Pedro. Given his enormous sense of self-importance, it seems proper to give his lines as verse. And they do scan neatly in the 1653 text. For the layout as verse attempted by the 1653 text, readers are requested to study the period text in comparison with this modernised version.
[go to text]
n7987
what are you?
Absurdly and ironically, Pantaloni has failed to recognise his own son beneath his disguise as Dutchman.
[go to text]
n7988
[Pointing to SWATZENBURGH]
There is no such direction in the 1653 text but, given the congregation of persons onstage by now, some means of identification is necessary. Apart from Borgio and Victoria, the only other person onstage at this moment whom Don Pedro has encountered is Swatzenburgh and he points accusingly at him. Victoria would in theory count as a stranger being newly come to Venice, but the Dutchman burst into the room unannounced and was not introduced by Borgio; and so he is still to the punctilious Spaniard a "stranger".
[go to text]
gg5252
affronted
confronted, faced
[go to text]
n7989
[Pointing to FABRITIO]
There is no such direction in the 1653 text, but one has been added here to point up the symmetry of the comic dramaturgy.
[go to text]
gg5253
abuser
one who perverts truth or abuses confidence; one who by so doing insults the honour of another; a deceiver or impostor
[go to text]
n7991
gave you lost
That is: gave you up for lost; believed you lost.
[go to text]
gg5254
whimper
whine; "utter a feeble, whining, broken cry, as a child about to burst into tears" (OED)
[go to text]
n7992
She was not lost, sir
Noticeably despite her chiding Flavia, Astutta has still to speak for her, even as she did earlier in the play. A director and actress could make something of this in terms of the dominating patriarchal presence of Guadagni and how this invariably renders Flavia tongue-tied.
[go to text]
n7993
chatt’ring magpie
The magpie was proverbially linked with the idea of the gossip because of its noisy, chattering call. OED gives as one definition of magpie: "an idle or impertinent chatterer" and cites an example of its usage in this way from Massinger and Field's The Fatal Dowry (1632): "I have waited, sir, /Three hours to speak wi'ee, and not take it well, /Such magpies are admitted, whilst I dance attendance" (IV. sig. H2).
[go to text]
gs1255
side
take (your) side, support (you)
[go to text]
gg762
strumpet
debauched woman, whore
[go to text]
n9389
Not in consenting to the stealth?
The 1653 text struggles to render the dialogue from this speech down to the Pedlar-Woman's exit as continuous verse; but the result makes for some highly irregular lines. What becomes apparent from studying the scansion is that Brome works a subtle comic ploy in rendering the Pedlar-Woman's lines in pentameters, whereas Guadagni cannot fit his anger and exasperation to the metre and is reduced to speaking prose. It is a neat aesthetic correlative for his upstaging by the Pedlar: he cannot fit into the scene, for all his attempts to retain the dignity of his position as a senator and magnifico. Consequently this edition renders most of his speeches in prose in this short sequence.
[go to text]
n7994
Not in consenting to the stealth?
That is: how do you account as duty your agreeing to (being complicit with) the secret plot?
[go to text]
gg5255
discharged
exonerated, released, dismissed
[go to text]
n7995
No whit the worse for wearing, as they say.
The very formulation of the sentence reveals it as proverbial, meaning "not the least affected or damaged by experience". In the context this is hilariously mis-judged in being addressed to a father beside himself with fears that his daughter's much-prized virginity may be lost.
[go to text]
n7996
[To the ZAFFI]
There is no such direction in the 1653 text, but the Zaffi is the only character onstage who does not have a direct involvement in the
dénouement of the play. He is also a minor officer of the law and therefore used to taking orders.
[go to text]
n7998
May you see your children’s, children’s, children’s children.
A particularly garrulous equivalent of "Long life to you!"
[go to text]
n8050
[PEDLAR-WOMAN] exit[s with the ZAFFI]
The direction in the 1653 text reads simply "Exit", which is sited on the same line a short space after the Pedlar-Woman's last words. Since the Zaffi has been ordered to escort her from the stage (and he has no further dialogue or role to play in the rest of the act) this edition includes the officer in the direction.
[go to text]
n7999
[To PISO]
There is no such direction in the 1653 text. The line could be addressed to Victoria except that Pantaloni clearly has not recognised his son as the man in Dutch attire standing close beside her. It seems more appropriate that this remark be addressed to Piso, Fabritio's friend, whom Pantaloni sees as the corrupter of his son's youth (hence "misledst").
[go to text]
n9390
You shall know more of that anon, sir.
Piso is sending Pantaloni up by reiterating what has become his catch-phrase in this scene. Given the intertextual presence of Shakespeare's The Merchant of Venice behind some of the compositional ploys of The Novella, one cannot but hear in Piso's taunts something of Gratiano's baiting of Shylock in the trial scene of Act 4, where he cruelly reiterates phrases uttered by the now-vanquished Jew, when he formerly thought the trial was going in his favour: "A Daniel, still say I, a second Daniel! /I thank thee, Jew, for teaching me that word"(4.1.336-337).
[go to text]
gg5256
Outbraved
defied
[go to text]
gs1176
bravoes
pimp or procurer
[go to text]
n9391
Call in the officers.
Pantaloni's half-line hangs uncompleted and his command unaswered, marking his failure to regain his authority.
[go to text]
n8001
the common hangman
A particularly ironic taunt, given Pantaloni's plot to get revenge on Victoria by exploiting that very hangman. Nicolo deliberately spoke privately to Fabritio about this plan of his father's to disgrace the woman who had tricked him, so Piso does not actually know of the scheme. His calling on the hangman here is a generalised expression of disgust with the hypocrisy of the older generation.
[go to text]
n9392
HORATIO and FRANCISCO, etc., talk aside with FABRITIO and VICTORIA
What in this edition is placed centrally as a continuous stage direction is in the 1653 text presented as a block of five lines in italics, sited in the right-hand margin of the page alongside five lines of dialogue running from the third line of Piso's [NV 5.1.line2279] ("And lawyers here can find one guilty person") to the second line of his next speech, numbered [NV 5.1.line2283] [NV 5.1.speech820] ("And you, opposing it, shall wrong the dignity"). The layout of the direction is as follows, showing how each line is preceded by a bracket: "(Horatio and /(Francisco &c. /(talke aside with /(Fabritio and /(Victoria.
[go to text]
gg5257
boldly
impudently, shamelessly, presumptuously, brazenly
[go to text]
n9394
I will speak but truth.
It is significant that Brome chooses Piso to be the voice of commonsense and morality at the close of his play, when his misogyny in earlier scenes has rendered him far from attractive to an audience. It is the mark of how far Brome has attempted to reclaim Piso through his astonished awareness of how seriously he has misjudged Victoria. Piso has undergone a transformation in the course of the last two acts and it is this which invests him with the authority now to dress down the errant fathers.
[go to text]
gg3741
contracted
formally betrothed, or engaged (in the early modern period, this contract was as binding as a marriage, especially if accompanied by the ritual of handfasting)
[go to text]
n8003
diviner providence
The reference is to God as the arbiter of human destiny but the comparative ("diviner") nicely critiques both fathers as usurping the privilege of being providers for their offspring and assuming godlike absolute powers over them.
[go to text]
gs1256
person
distinction of character; also rank and a name
[go to text]
gs974
blood
family line, lineage
[go to text]
n8009
a prince’s dowry
Interestingly Piso is arguing in favour of inner qualities and accomplishments rather than material wealth as arbiters of the true worth of individuals (though ironically such a line did not stand Horatio in good stead when he pursued it in courting Victoria earlier). A dowry is the marriage portion that either the wife brought to her husband's estate or that the husband settled on his wife to be a source of income in the event of his death. The dowries of princes and princesses were often extensive, included the possession of tracts of land, and were generally viewed as important factors in a marriage between people of high rank, where dynastic claims were seen as more important than personal feelings.
[go to text]
gg5259
kick at
object strongly to, rebel against, reject with anger or scorn, spurn, defy
[go to text]
n9393
despite
] despight
[go to text]
gg5260
ordinance
that which is ordained or decreed by God
[go to text]
gs1257
forfeit
violate
[go to text]
gs977
withal
besides
[go to text]
gs1258
relieve
find relief or release (from a burden or curse)
[go to text]
n8014
your children’s bastard issue
The idea here is a strange one to twenty-first-century theatregoers and readers: that because Guadagni and Pantaloni's children will be married to partners not ordained by Heaven but arranged by their fathers, then the offspring ("issue") of those unions will be illegitimate ("bastard") and bring endless grief ("lashes") to their grandfathers. The view that Flavia and Fabritio would be commiting adultery, were they to marry, is grounded in the fact that each had entered into a prior contract with another lover through the ritual of handfasting, which still in the 1630s was considered as binding as a church wedding ceremony. The legal force of handfasting is excellently treated in chapters five and six of Greer's Shakespeare's Wife (London: Bloomsbury, 2007).
[go to text]
gg5265
receipt for
place for receiving (OED receipt n, IV 11a)
[go to text]
gs1259
warrantable
genuine, legally guaranteed or sanctioned
[go to text]
n9395
I cannot be so happy.
This and the two following speeches from Francisco and Victoria are in the 1653 text all bracketed together and designated "Aside" by a single direction. The intention behind this mode of setting the speeches concerns the need to give a sense that the lovers are occupying a separate world from Pantaloni and the other accusers. In this text the speeches have been severally formatted as asides. While the moral world asserts itself in their defence on the main part of the stage, the four lovers are lost in their own world of blissful discovery, quite unaware of the two raging fathers.
[go to text]
gs1260
loath
reluctant, averse to, displeased
[go to text]
gg5266
unwarrantable
licentious, loose, illicit, louche
[go to text]
gs1261
upright
of unbending integrity or rectitude; morally just
[go to text]
n8018
St. Mark’s
The great basilica dedicated to St. Mark, the evangelist and patron saint of the city of Venice, which is situated near the Doge's palace. It is the centre of Christian worship in the Republic.
[go to text]
gg5268
t’avouch
to confirm, quarantee, certify, vouch for (OED v. II 5 and 6)
[go to text]
n9396
BORGIO joins in conference with VICTORIA and FABRITIO
In the 1653 text this long direction is rendered as a block of four lines and sited in the right-hand margin alongside four lines of dialogue starting from Guadagni's "Fetch that priest" to Pantaloni's reference to "that Trull /here". The direction is rendered as follows with each line being preceded by a bracket: "[Borgio] joynes /(in conference /(with Victoria /(and Fabritio.".
[go to text]
gs1274
instrument
a thing with or through which something is done or effected (OED 1a)
[go to text]
n8051
instrument
Pantaloni in his anger sees Victoria in the most reductive of terms, not even allowing her human status or agency, when he refers to how she has tricked him twice: once over his attempts to pay court to her; secondly over her frustrating of the scheme to marry Flavia with his son, Fabritio.
[go to text]
gg1701
trull
a low prostitute or concubine; a drab, strumpet, trollop (OED)
[go to text]
n9398
Fabritio,
The 1653 text makes no line break here and gives as one pentameter "Our eyes and ears, Fabritio, witness for her". This is to suppose that Pantaloni's previous speech with its threats to Victoria's future safety are best rendered as prose. But he is a serious threat now as patriarch and senator and to be taken seriously as such: not any longer is he merely a pantaloon. As the metrics allow for the rendering of his lines and the following as verse, this makes for a verse line divided between Pantaloni's dismissal of Victoria as a "trull" and Horatio's vindication of her on the strength of what he has witnessed of her behaviour. This balancing of attitudes to and evaluations of Victoria will prevail till the last lines of the play when the choice is directed to the audience as ultimate judges.
[go to text]
n9397
Witness for her.
Horatio has revealed to Fabritio what he and Piso observed when they watched Victoria from "above" in conference with Swatzenburgh.
[go to text]
gs1275
cabinet
(literally) a case for the safe custody of jewels, or other valuables (OED n. 5) but here used in the sense that the beloved is such a store of treasures
[go to text]
n8052
take
This simple word is not easily paraphrased in context. Fabritio has been remarking on the wonders he has been told relating to how Victoria comes to be in Venice and to her scheme in being there, where "take" may mean "understand, mentally grasp" the complexities of her narrative, which his friends have endorsed. But "the heavenly cabinet" refers to the excellences of Victoria's fair self, and in this context "take" may mean "come into the possession of, seize, take hold of" or even "embrace", all of which invite an appropriate action.
[go to text]
gs1276
prize
value, hold in high esteem
[go to text]
n8053
My soul is not assured of firmer truth.
These are remarkable words from Piso. Throughout this act he has been undergoing a steady transformation both in himself and in his estimation of Victoria's nature and virtue. Given his former misogynistic attitude to women generally and Victoria in particular, his endorsing of her character here to his close friend is especially convincing. In performance an actor is presented with the chance to build on this change of heart to depict the gradual growth in Piso's awareness as he moves from lecherous voyeur to ardent enthusiast for Victoria's integrity. Brome charts the aspects of that change meticulously, even if many stages in Piso's progress are indicated through single lines of dialogue (often in the form of asides).
[go to text]
n8054
Let thy Dutch habit drink off jealousy
There are complexities of meaning compressed into this single line. The basic instruction is for Fabritio to shed his Dutch disguise ("habit" as dress). Excessive drinking was proverbially seen in the sixteenth century to be a Dutch habit ("habit" as settled disposition, custom, instinctive tendency). Jealousy is also seen here as an assumed role (in the sense of Fabritio's fearing that Victoria has actually taken on the career of courtesan), so the advice is that this psychological (like the physical) disguise should now be shed in having been proved pointless.
[go to text]
n8055
And take her to thee.
Again the line carries a double meaning as a consequence of the resonances within the word "take": literally this involves the physical action of embracing Victoria; but there is also a psychological and emotional dimension present in the word, meaning "take her wholeheartedly to you" in the sense of Fabritio's opening himself to Victoria without fear, suspicion or prejudice. In this latter case "take" has the force it carries in the Anglican marriage service: "Do you take this woman to be your lawful wedded wife?".
[go to text]
n8057
my height of hopes.
That is: the very highest of my hopes.
[go to text]
n8058
[Aside]Good, you shall see how I shall cool those kisses.
There is no such direction in the 1653 text, but clearly Pantaloni is not a part of the rejoicing group around the two young couples. If he were and uttered these words, then one would have expected some remonstrance from the rest of the assembled group, but they continue talking of their own concerns as if unaware of him. There is much more dramatic tension present, if these words are uttered as an imminent threat of danger than if they are spoken as a publicly voiced accusation.
[go to text]
gs1277
boldly
confidently
[go to text]
n9611
We are most faithfully till death.
The audience were informed earlier by Flavia (see [NV 1.2.speech103)] and by Piso (see [NV 5.1.speech819] that Fabritio and Victoria's relationship had developed as far as plighting their troth, that is by uniting themselves by the ritual known in the period as handfasting. They now renew that pledge. Handfasting was a recognised form of union and Pantaloni was actually breaking the law in forcing Fabritio to break off his relationship and prepare to wed Flavia. Germaine Greer gives a succinct account of the tradition of handfasting and the nature of the law surrounding it (see Shakespeare's Wife [London: Bloomsbury, 2007]; especially chapter six ).
[go to text]
n8061
I’ll fetch a priest shall straight pronounce ye so.
In the 1653 text this line is assigned jointly to Fabritio and Victoria, following after "faithfully till death". The actor playing Borgio needs to leave the stage at this point to change his clothes so that he may return anon dressed as a friar and this is an appropriate line to allow him to do so. It makes no sense in the mouth of either Fabritio or Victoria and so this text has been emended accordingly.
[go to text]
gg2252
straight
immediately
[go to text]
n8060
pronounce
The word means "formally declare". It is part of the final required sentence in the Anglican marriage service to be spoken by the officiating priest ("I do pronounce you man and wife"). This statement makes the union legally and spiritually binding.
[go to text]
n9399
I fear to her much wrong
That is, I fear he (Fabritio) will do her much wrong.
[go to text]
gg5951
out of
beyond, after (that), further (to that)
(OED prep, 2)
[go to text]
n9400
you, sir
That is Piso, who invoked the hangman in his moral tirade against the two fathers. This falls exactly into line with Pantaloni's plan to disgrace Victoria by exposing her in conference with the hangman.
[go to text]
gs1667
port
style of living; rank, status, social standing; also behaviour, conduct (OED n4. 2a and 1c)
[go to text]
gg2587
affect
love, like (OED v1. 2); also means ‘to show ostentatiously a liking for' (OED v1. 5)
[go to text]
gg5288
verier
truer
[go to text]
n9612
But such a priest! such a marriage!
] But such a priest, such a marriage, (Pantaloni's sarcasm seems to require a stronger form of punctuation than mere commas.)
[go to text]
n8067
Put ’em together.
Pantaloni is ecstatic at the thought that he is in the process of bringing disgrace on Victoria by marrying her with (as he supposes) the common hangman. This is his moment of hubris, when his lack of generosity or understanding is most marked.
[go to text]
n8166
I do pronounce them lawful man and wife.
This is a variant of the statement made at the close of the marriage service in both the Anglican and the Catholic church: "I do pronounce you man and wife". The change may have been deliberate (since that statement was legally binding): the couple being so wed are doing so in role not in reality and the variation on the actual marriage service subtly makes the distinction.
[go to text]
n9401
Mistress Bride:
In the 1653 text this phrase is divided: the sheer length of the line cannot be contained within the space available so that "Bride" runs on to be caught into the extreme right-hand margin of the following line, and is separated from its concluding words ("put on me last night") by a gap and a bracket: "(Bride". The confined space allows no room for a concluding punctuation mark, such as a comma or a colon, which the sense seems to require. The lack has been filled in this edition with a colon.
[go to text]
n9615
[Aside to SWATZENBURGH]
There is no such direction in the 1653 text, however the words that in this edition are assigned to the aside to Swatzenbach are enclosed in that text within round brackets. This is often a means that either Brome or his compositors within the range of the printed texts of his plays use to denote words to be spoken as asides, though it is the only instance in the 1653 text of The Novella.
[go to text]
gs1148
counterfeit
impostor, dissembler (OED n. 2)
[go to text]
gg5339
ride
(literally) mount a horse; (but in this figurative instance: mount the scaffold to conduct an execution)
[go to text]
gg5338
wooden-horse
the gallows, the scaffold
[go to text]
n8167
last day
That is, yesterday.
[go to text]
gg5340
bear you out
to support, back up, corroborate, confirm (bear v1, 3)
[go to text]
gg5341
rest you
be at peace, be content (usually in the phrase "God rest you")
[go to text]
n8168
[NICOLO removes FABRITIO's beard]
There is no such direction in the 1653 text, though clearly at some point before the general exclamation some action of this kind must needs take place. It must not occur before Pantaloni's speech ends, else the discovery with the unmasking that the figure revealed is not the hangman but Fabritio would make a nonsense of his final jubilant line and its ironic use (as he supposes) of the word "virtuous". This edition sites the direction in what examination of the context reveals as the only logical place. Fabritio has of course revealed his identity to Victoria earlier in the scene, see [NV 5.1.speeches822-824].
[go to text]
n8169
Omnes
The 1653 text gives as speech prefix to this general exclamation at the discovery that the "counterfeit" is in fact Fabritio: "Horatio, Piso &c". Clearly everyone on stage at this moment is involved in surprise at the discovery, but Horatio and Piso make an odd choice for the prefix preceding "&c". Should they join in the general expression of surprise or shock? Both have known of Fabritio's disguise and false beard since during the final scene of the previous act they observed him prepare himself to play the Dutchman. Victoria knows who he is too, as does Nicolo. If a precise speech-prefix should be assigned here, then it should more properly include Pantaloni, Guadagni and Swaztenburgh, since they are the three who for different reasons are to be most deeply affected by the revelation of Fabritio. Omnes would seem a suitable compromise.
[go to text]
gs1317
cozened
duped, cheated, imposed on
[go to text]
gs1318
Forbear
avoid (me); get out of my sight
[go to text]
n8170
off
Various meanings of "off" are relevant here. In one sense Guadagni could mean that he is "taking off", that is leaving; but also he could mean that he is "off" with the whole idea of Flavia marrying Francisco, where "off" means "done with, no longer committed to" (OED prep, 4c).
[go to text]
n10129
Stop not the blessing you were about to give us.
Video
In terms of dramaturgy, the final sequences of the play are remarkable. There is a lot of business going on here in the interest of resolving one strand of a complex plot. The old are revealed as unprincipled; the younger characters are shown to be morally impeccable; those in the know about their seniors (chiefly Victoria) choose to keep silent. All appears to be solved, but then one of the irate fathers realises that the priest that one set of lovers claims married them is none other than the man whom they all suppose is Victoria’s pander. And so the resolution is postponed, till Borgio reveals his true identity to be Paulo, a friar in orders and Victoria’s older brother. Why we chose to workshop this episode was to explore how best to pace it all so that an audience understands fully what is going on. Also we wished to examine what the impact is of that long narration from Paulo, a seemingly new piece of exposition, which turns steadily into the much-needed grounds for a denouement. Is this all to be played as preposterously absurd, to show the folly of mortals, young and old? Since the moral standing of Victoria has been at stake throughout the play and is still open to debate even in these closing moments, would it be possible to sustain a more complex tone? Brome’s prologue and epilogue imply that the play is all to be viewed as a good laugh. To what degree should we take this at face value? The play overall veers between a broad farce akin to commedia dell’arte and a more serious kind of romantic comedy. Would it be possible to sustain this tonal uncertainty till the very end? How much of this scene could be played directly out to the audience?
After a read-through of this final episode, Brian Woolland, the director, said he felt there needed to be a sense of danger about the old men’s intrusion into what appears to be a complete resolution: the end of the play is in sight and then the rapid progress towards it is forcibly derailed by Guadagni and Pantaloni’s questioning Borgio’s identity. The threat in this is what impels Borgio to reveal himself as Paulo and the ensuing surprise is shared by everyone on stage and in the audience; the contrast is what achieves the release into the finality of the actual ending in which the marriages are confirmed as lawful and Victoria’s true nature accepted by all. This is the logic that underlies the developments within the sequence. The cast were first arranged in family groups around the respective father-figures (but with Victoria and Borgio in close proximity to the centre of the stage) to produce a tableau indicative of a “happy ending”; each father stood as if blessing his respective child’s union; the stage picture was carefully balanced. This was done so that there would be a troubling disruption of the harmony almost at the moment it was formed. David Broughton-Davies playing Borgio was instructed to take time before starting on his long narrative to establish that, though all seemed suddenly lost, he remained confidently in control of himself and the situation. This was the first attempt at staging the episode.
There was discussion about details of the performance: Richard Cave felt that David’s speaking the narrative of his past with his back to the theatre audience had great power which was lost when he moved upstage, turning as he did so. It was decided to explore the impact of his remaining for much of his speech in this commanding position, thereby requiring the people he variously addresses to approach him, so that we see their facial reactions to his newly revealed identity as one-by-one they realise their close relationships to him. David was asked to find a means of relinquishing this position onstage to Sarah Edwardson as Victoria to enable her to include the theatre audience as well as everyone onstage in her final request that they all voice their judgement of her. The positioning of Borgio/Paulo in this version brought tension and complexity to the long narration (he now gave due weight to the disturbing lines about plotting Victoria’s death, should she have dishonoured her family by actually losing her virginity); and Victoria’s positioning invested a new power in her at this moment (while not marginalised, she has not been commanding our attention for some time in this scene). The actual ending with Paulo’s final couplet seemed messy by contrast with the clarity that obtained till that moment. It was decided to revisit this again and David was instructed to join Victoria downstage centre to give his lines better emphasis as the conclusion.
The cast at no point felt it worth attempting to play the episode as broad comedy: there were too many dark reflections, confessions, questionings to make that style and tone a viable choice for them. Rather they preferred to give due weight to those darker moments in order to make the actual resolution and the confirmation of a universal honouring of Victoria’s integrity thoroughly convincing. They also spontaneously kept the action within their stage groupings: no one looked out to the audience or addressed them directly till Victoria threw herself on their mercies. This gave significance to her daring their judgement and confirmed as absolute the self-assurance that has been the hallmark of Victoria’s stage presence throughout the play.
[go to text]
n8171
off again
Here the sense is definitely "done with", "am no longer committed to" the marriage.
[go to text]
gs1317
cozened
duped, cheated, imposed on
[go to text]
n9404
BORGIO casts off his peruke and beard [during the following speech]
The 1653 text places this long direction as a block of four lines in the right-hand margin alongside the dialogue starting from Piso's "You will know more anon" and continuing beside the three lines of Borgio's next speech. The direction is separated from the main text by brackets and by being set in italics. It reads: "([Borgio] /(casts /(off his Perruk /(and Beard."
[go to text]
gg3390
peruke
a skull-cap wig, periwig, false hair-piece
[go to text]
n8172
th’ holy Order of St. Augustine
The Augustinian friars, named after St. Augustine of Hippo (354 – 430), were and are a monastic order living in accordance with the Rule of St. Augustine. Erasmus and Luther were of the order which, honouring principles of love, fairness and learning, devotes itself still to missionary and charitable offices. Brome twice refers to the order in this play (here and in [NV 2.2.speech237]) and the King chooses to retire to one of their houses to redeem his transgressions in The Queen and Concubine: "I vowed my after-life unto the monastery /Of the holy Augustinians at Solanto" [QC 5.4.speech1377].
[go to text]
gg5342
surfeit
over-indulge; feed to excess or satiety
[go to text]
n9405
My brother, Paulo!
This revelation finally resolves much of the tension and strangeness that has persisted throughout Victoria's scenes with Borgio. The half-line allows for general surprise to be registered by the characters onstage and for some form of affectionate greeting to be expressed between brother and sister before the need for explanations pressures Paulo into his ensuing speech.
[go to text]
n8173
father
Both in the religious and spiritual sense as priest; and as Victoria's protector and guide acting in place of her father, who is deceased. Throughout the renaissance period a woman was answerable to and under the guardianship of her father but after his death was under the protection of her nearest male relative within the family, usually a brother.
[go to text]
gg5343
dearest
most affectionate, loving, fond; most precious; most earnest (anxious, fastidious)
[go to text]
gs1319
jealous
zealous, vigilant, watchful
[go to text]
n9406
honour,
] honour
[go to text]
gs974
blood
family line, lineage
[go to text]
gg5345
relicts
survivors (OED relict n, 3a , which cites as a characteristic usage the Argument to Ben Jonson's The New Inn (acted 1629): "The eldest daughter, Frances...is the sole relict of the family.")
[go to text]
gs1320
nearly
closely
[go to text]
n9613
’scape
That is: escape, flight.
[go to text]
gs1209
warrant
authorisation, sanction, permission
[go to text]
n9407
gentlemen:
] Gentlemen
[go to text]
gg5347
dispensation
the granting of a licence either exempting a person in special circumstances from some sacred obligation, or allowing a person to omit what is enjoined by ecclesiastical law or by any solemn obligation; also the licence so given (OED n. 8)
[go to text]
gg346
allowance
approbation, approval
[go to text]
gg5952
covent
the early form of convent, regularly in common use down to the seventeenth century and surviving in some proper names, as in Covent Garden, London
[go to text]
gs352
fair
virtuous; legitimate
[go to text]
n8178
this uncouth way
That is, his unseemly and indecorous impersonation of a bravo and pimp.
[go to text]
n9408
pardon!
] pardon
[go to text]
n9409
(Fearing
] Fearing
[go to text]
gs412
abused
misused, ill-treated
[go to text]
gg5348
wrack
wreck, ruin; devastation, destruction (OED cites this term as in frequent usage until 1640)
[go to text]
n9410
both)
] both,
[go to text]
n9411
ta’en
] ta'ne
[go to text]
n8181
I once had secret purpose to have ta’en Her life in case she had forsook her honour
This explains Borgio/Paulo's dark moralising throughout the play that has seemed so incongruous with his function as pimp and bravo; and also his anxiety earlier in this final act when he tried to delay or prevent Victoria's encounter with Swatzenburgh, his later watching their scene together, hidden at the rear of the stage and armed with his pistols, and his departure expressing huge relief when she refused to succumb to Swatzenburgh's advances on the grounds of preserving her virginity.
[go to text]
n8182
Candiani’s line
That is, the lineage of the Candiani family. Borgio/Paulo as a monk and priest would have been celibate in accordance with the vows of his order and thus prevented from extending that line. Victoria alone might conceive a child in wedlock but only, it appears, with his approval of the intended partner.
[go to text]
gs1321
branched
Taking the image from the branches or limbs of a family tree (a diagrammatic representation of the succeeding generations of a given family), "branched" here relates to a collateral branch of that tree caused by Victoria's marriage, which will entail the loss of her surname but which will enable her to perpetuate the family honour and distinction through her children.
[go to text]
n8183
touch the world’s end With fair succession!
That is: Victoria's offspring will in turn reproduce as will their progeny and so on and on through endless cycles of generation, thus continuing to create further branches of the family tree till the end of the world.
[go to text]
gg5352
likings
approval, consent (OED vbl n1, 4b)
[go to text]
n8184
That so
That is: so that you may...
[go to text]
n8185
Crowned by the prayers of your prosperity.
This is another instance of Brome's fondness for overly compressed syntax, where the sense is clear although a succinct paraphrase is difficult. To take the line as it stands, its meaning would be: may the final fruit of your wealth and good fortune be the prayers for your honourable afterlife, voiced by your heirs. (Here children and grandchildren are to be taken as indicators of each father's prosperity rather than their material wealth.) It could be that the final word in the line is a misreading by the compositors for "posterity". This is feasible and would make for an easier interpretation along similar lines to that offered above, but the 1653 reading is defendable. When this sequence was being examined in workshop, Marion O'Connor argued in favour of emending the line to read another way: "Crowned by the prayers for your prosperity". This would have required far greater intervention on the part of the compositor than the simpler change from "posterity" to "prosperity". The 1653 reading is retained in this edition.
[go to text]
gs1323
scruple
doubt, uncertainty or hesitation in regard to right and wrong, duty, propriety (OED n2. 1)
[go to text]
n8186
mis-spent his time
That is: had sexual relations with (the moor).
[go to text]
n9412
sir. See, my
] done sir, see my
[go to text]
gg5353
eunuch
a castrated (emasculated) male
[go to text]
n8187
[VICTORIA removes some of JACCONETTA's clothing]
The 1653 text offers no direction here but an action of some kind must occur, if Fabritio is to recognise Jacomo in Jacconetta. The moment is akin to the unfrocking of Epicoene in Jonson's comedy of that name (acted 1609), where a seeming woman is revealed to be a young boy actor. Director and actors can be inventive here, reducing the discovery to merely the removal of a wig or an outer garment or it may be made more complex, involving the wiping away of the "black" countenance to show it to be just makeup. It is a matter for discussion within a cast whether Jacomo should actually be a black pageboy (such were servants within English and Venetian households and feature in a number of portraits and paintings of the period) or his black skin be another of the many disguisings within the intricacies of the plot. The latter is most likely to be the situation in the play's original staging.
[go to text]
n10130
Has thy mistress used thee well?
Video
There was some discussion in the workshop about the tenor of this question and the two different responses it provokes. Is Fabritio questioning whether there has been any sexual play between his page and Victoria (particularly in her role as would-be courtesan)? As Lucy Munro pointed out a chambermaid (which is what Jacomo has become in being disguised as Jacconetta) would have far closer access to a mistress than a page, so Fabritio’s question, even if framed as a joke, expresses a certain anxiety. One recalls the scene that starts Jonson’s Epicoene where Clerimont’s boy tells how he is made sport of amongst the Collegiate women, who throw him on a bed and sexually taunt him, wanting to dress him as a woman and kiss him (1.1.12-17) or the scene in The Devil Is An Ass (4.1. passim) where Lady Tailbush tests Pug to assess whether he is fit material to be a fashionable lady’s “pretty proficient”. Here the erotic potential of a page or young servant and his attraction to a frustrated older woman is dramatised. If Fabritio’s words do carry a sexual enquiry in the word “used”, then is he being serious (and so once again doubting Victoria’s honour) or is he lightly teasing Victoria and Jacomo? Victoria’s reply is ambivalent: in her turn she would appear to be matching Fabritio’s ambivalence. It was the actor playing Jacomo, Alan Morrissey, who made the most illuminating commentary on these lines. . The cast consequently chose to play the lines between Fabritio and Victoria as “cheeky, flirty”, as so much harmless fun; but Jacomo prefers to be straight-forward rather than risk misunderstandings and so, as a servant, to avoid possible recrimination. Sarah Edwardson as Victoria saw that responding to Fabritio’s teasing with further teasing had an element of exasperation in it. A logic to the sequence of lines was emerging, once the actors began to seek a convincing motivation for what they were required by the text to say.
[go to text]
n8188
Not without much desert.
That is: the boy's excellent and compliant behaviour has more than merited Victoria's kind usage of him. The words are available for a bawdy interpretation.
[go to text]
n8189
honest
"Honest" here means respectable, socially above reproach or moral condemnation. All the dubious members of the courtesan's household (herself as mistress, Borgio/Paulo as pimp, Jacomo/Jacconetta as black maid) are revealed to be beyond criticism as persons working (by admittedly strange means) to preserve their integrity. Their united sense of purpose and tenacity in maintaining it makes them a kind of family, even though Victoria and Paulo are now known to be actual blood kindred.
[go to text]
n8294
Here you see all, and all that came i’th’ house (Since it was made mine).
There is a neat quibble with double meanings here. Victoria gestures to say that all her "family" are comprised of Borgio/Paulo, Jacomo, Fabritio and, hopefully, her new father-in-law, Pantaloni, though only the first two along with herself originally inhabited her home in Venice. However the gesture may extend out to embrace all the newcomers into her house that make up the cast of the play. Also by a further extension the gesture may include all the spectators that make up the "house" that comprise her audience in the theatre. "Since it was made mine" most likely refers to the fact that the play which has drawn everyone to the space both onstage and off is named after her in her role as the "Novella".
[go to text]
gg5424
convention
(literally) an assembly or gathering of persons for some common object; a formal assembly met for deliberation on matters ecclesiastical, political, or social; (figuratively, as here) a theatre audience
[go to text]
gg5177
dare
will be so bold as to (OED v1. 1); will venture to (OED v1. 3)
[go to text]
gs1380
accorded
reconciled; harmonized; agreed to
[go to text]
n8295
travail
"Travail" has as its primary meaning, to labour, work hard, toil. But in the 1600s and earlier it was frequently the way in which the word, "travel", was spelt (appropriately since travel in that period did entail much labour and discomfort). Paulo has worked hard to protect his sister but he has also had to travel throughout Italy from Rome to Venice to fulfil that duty; and the pun encapsulates the complexity of his experience.
[go to text]
n8297
EPILOGUE
No speaker is assigned to the epilogue, which is often the case with printed texts of plays that include such a device in the 1600s. It is possible that the actor performing as Borgio/Paulo, who has the final speech within the actual play, might have stepped out of the action and continued into speaking the epilogue. That particular role must have been taken by one of the more senior members of the company, making him a suitable choice of speaker. Equally appropriately in relation to the play and its title, the actor playing Victoria might in a modern production take on the function (except that women characters but rarely spoke epilogues to judge by those where a named character is assigned as speaker in sixteenth-century texts). A director is faced with a choice, if he or she chooses to stage the epilogue.
[go to text]
n10120
’Cause ’tis the custom,
Video
To complement the workshop on the Prologue, we also decided to investigate the brief epilogue to the play. Brome’s epilogues with the exception of The Court Beggar tend to be short and pithy: an attitude is struck, applause invoked and the whole experience is over within moments. Brome can make witty allusion to the title or content of the preceding drama, as he does in The Antipodes; but here he chooses to be especially curt. The same two actors worked on this as on the earlier sequence and were invited to stay with the persona they had each created for speaking the prologue so that with both cases we would get a sense of how the play overall might be framed. It is no easier to define the tone of this speech than that of the prologue: Brome establishes that it is customary to have an epilogue and that he wants the audience to applaud, since his pay depends on their approval. So far so good, but then comes a sting in the tail: the ending is hardly obsequious (the tone and manner which the situation would seem to require of him). Brome will not beg. The artistry throughout is consummately “smooth”, but the tone is decidedly equivocal, teasing and combative. Direct address is involved, and again we were curious to determine what kind of relation the actor might establish with the audience in announcing the end of the play?
Hannah Watkins adopted a world-weary attitude and tone, openly stating that Brome’s interest in giving spectators an epilogue at all is only to ensure he gets paid. She is caustic and terse, and so wry in her delivery that the combative element in the writing verges on the insulting. The dryly aloof persona who spoke the prologue has become jaded now (though still punctilious in her attention to defining in her delivery the three couplets that shape the speech) as if wearied by the experience of the play. The threat of a worse drama to follow, if the audience fail to summon up the energy to applaud what they have just seen, is all the funnier for the dead-pan expression. Hannah stresses that the epilogue is a custom that Brome is complying with because it is expected, yet her whole manner intimates that he and she would rather such a tradition were abandoned: it is for them both a meaningless routine. The implication is that an intelligent audience will know when a play is done and will applaud or not without being asked. Behind the threat to write a worse play lies an awareness that the writing of an epilogue is demeaning in the necessarily obsequious postures it demands of the playwright. Hannah’s handling made the epilogue seem a defence of Brome’s integrity: he complied with custom since he was compelled to, but did so in a manner that voiced an absolute detestation of being expected to sue for acknowledgement of the value of his invention. Brome strongly resists a situation in which he might be patronised.
Alan Morrissey again played the luckless comedian, clearly the lowest in the company’s pecking order: he is the actor sent out to remind the audience that the services of troupe and dramatist need rewarding. He spells out the situation (Brome wants his pay and so do the actors) and then admonishes his hearers: don’t withhold applause else worse plays and performances will follow. The absurdity of the device of epilogues is emphasized by Alan’s obvious performance in role, which distances the speaker from that which is delivered. By pointing to and isolating individual members of his audience, he generates a sense of embarrassment at the possibility of anyone not applauding, which cleverly ensures everyone will applaud rather than be seen to be a lacklustre kill-joy. Only then does he risk an outright joke: that if this play seemed bad, worse could well follow. Like Hannah he expertly controls the convoluted syntax that is required to fit the complex ideas within the first two tightly formed couplets, pointing to make the flow of the sentence absolutely clear. The sustained pause and utterly changed tone and tenor of “But don’t … if you be wise” implies both horror at the possibility of there being no applause and menace at the likely consequences. When the menace relaxes into a joke and he has got his audience laughing, he can afford rapidly to quit the stage. Where Hannah appears to speak for the playwright, Alan speaks for the actors caught between honouring their author and pleasing their audience. That the speech tricks them into compliant laughter is a cunning strategy that relies on an absolute control of tone and the ability to change it on the instant. Instead of the epilogue being an embarrassed and embarrassing plea to spectators, it becomes an exhibition of the actors’ artistry and expertise which command their attention and respect. Whichever way one prefers for delivering the speech, the force of either in performance is wittily to expose the questionable morality of epilogues in terms of what they exact of actors, dramatist and audience: a bogus humility in the one is met by the ostentatious compliance of the other with a round of clapping. Both sides in the contract are compromised. True applause, Brome implies, should be spontaneous. Interestingly, Ford makes a similar observation in the Epilogue to The Lover's Melancholy: "Know, beg'd applauses never were deseru'd" (M4r, p.87, l.4).
[go to text]
gg2756
’Cause
because
[go to text]
gg5425
plaudit
a round of applause; clapping; an audible expression of praise or approval
[go to text]
n9413
is his promised pay
"That" has to be understood as following the verb here and the phrase be interpreted as "is [that] his promised pay..."
[go to text]
gs1381
allowed
praised, approved, accepted as satisfactory
[go to text]
© University of Sheffield, 2010
The transcribed text is made freely available for non-commercial usage.
Copyright, of the design and content, remains with the Royal Holloway, University of London
and the University of Sheffield. Commercial exploitation of this material is prohibited
without licence from the Royal Holloway, University of London and the University of Sheffield.