THE
QUEEN’S
EXCHANGE:
A
COMEDY
The Persons in the Play.n10731
|
BERTHA,n10732 Queen of West Saxons. |
KELRIC,n11056 ELKWIN,n11057 ELFRID,n11058 three sycophant Lords in Queen Bertha’s Court. |
SEGEBERT,n10733 a Lord banished by Queen Bertha.n11068 |
THEODRIC, King Osric’s Favourite and Ambassador. |
ANTHYNUS and OFFA,n11059 Segebert’s sons. |
MILDRED,n11060Segebert’s daughter.n11067 |
OSRIC,n11061 King of Northumbria. |
THEODWALD, EAUFRID,n11062 ALFRID,n11063 EDELBERT,n11064 Lords of King Osric’s Council. |
4 CLOWNS.gg1009 |
JEFFREY, the King’s Fool.n11065 |
A CONSTABLE. |
ETHELSWIC, Theodric’s substitute in Osric’s affections. |
A PHYSICIAN. |
3 OUTLAWS. |
A HERMIT and his SERVANT. |
EDITH,n11066 Mildred’s Nurse. |
ARNOLD, an old servant of Offa. |
A CARPENTER, A MASON and A SMITH, three Thieves. |
KEEPER of Prison. |
Scene England.
Prologuen10264 to the Queens Exchange.
The writer of this play, who evergg68 uses
To usher with his modesty the Musesgg4259
Unto the stage, he that scarce ever durstgg219
Of poets rank himself above the worst,
Though most that he has writ has passedgs1743the rest,
And found good approbationgg3112 of the best,
He, as he never knew to bow, he says,
As little fears the fortune of his plays.
He yields their right to us, and we submit
All that they are in learning or in wit
To your fair censure.gs1628 All is then but thus:
As you approve, they are good or bad to us;
And all by way of favour we can crave
Is that you not destroy where you may save.
ACT ONE
Hautboysgg3027 [sound offstage].
Enter KELRICK, ELKWIN,
[ELFRID],n10263 SEGEBERT, BERTHA and Attendants.
3BerthaSince it has pleased the highest Power to place me
His substitute in regal sovereignty,
Over this kingdom, by the general vote
Of you, my loyal Lords and loving subjects,
Though grounded on my right of due succession,
Being immediate heir, and only child
Of your late, much deplored king, my father,
I am in a most reverend duty bound
Unto that Power above me, and a well-
Befitting care towards you my faithful people,
To rule and govern so (at least so near
As by all possibility I may)
That I may shun Heaven's anger, and your grief.
Which that I may, at our last consultation,
The better to pass through my weighty charge,
I gave you to consider of the proposition
Is made to me by the Northumbrian king
Of marriage, not only to enable me
In my government, but thereby to strengthen
This kingdom in succeeding times, by a line
Of lawful successors. I gave you all
My strong and most unanswerable reasons,
To which you seemed contented, all but one,
Who with the rest by this I hope is satisfied.
’Tis you, Lord Segebert, you it is I mean.
Does it appear to you yet reasonable,
That I be matched to the Northumbrian king?
I have with patience waited a whole month
For you to rectify your scrupulous judgement,
Whereby it might comply with these, no way
Inferior to your self, but are your peers,
As well in their known wisdom, as my favour.
I here
devotegg6076 myself; and thus I meet
With equal love, th’ embraces of these Lords.
I’ll join and grow one body and one voice
With them, in all may add unto your honour,
And your dear kingdom’s good. But pardon me,
My sovereign Queen, and I beseech you, my Lords,
To weigh with your known wisdom the great danger
This match may bring unto the crown and country.
‘Tis true, the King Osric as well in person
As in his dignity, may be thought fit
To be endowed with all you seem to
yieldgs1686 him;
But what becomes of all the
wholesomegs1744 laws,
Customs, and all the nerves of government
Your no less prudent than majestic father
With power and policy enriched this land with
And made the Saxons happy, and yourself
A queen of so great eminence. Must all,
With so much majesty and matchless beauty,
Be now subjected to a stranger’s foot
And trod into disorder? All your wealth,
Your
state,gs1753 your laws, your subjects, and the hope
Of flourishing future fortunes, which your father
By his continual care and
tediousgg156 study
Gave as a legacy unto this kingdom,
Must all be altered, or quite
subverted,gg6077
And all by a wilful gift unto a stranger?
5BerthaPeace! Stop his mouth! Unreverend old man,
How
durstn10265 thou thus oppose thy sovereign’s will,
So well approved by all thy fellow peers,
Of which the
meanestgg199 equals thee in judgement?
6SegebertDo you approve their judgements, Madam, which
Are grounded
on your will:n10266 I may not do’t.
Onlygs1745 I pray that you may understand
(But not unto your loss) the difference
Betwixt smooth flattery and honest judgements.
Though you
exceptgg6078 against this king,
He may hereafter thank you in your kind.
9SegebertMeantime I thank you for your prophecy.
The life of kingdoms; and if so, you cannot
But wish the Queen (which Heaven grant speedily)
Can it befit a subject to control
The affection of his princess? Heaven forbid!
You might control it: whom in your great wisdom
Would you allotn10268 the Queen?
And know, when I have said all that I dare,
What censure I must undergo. And thus
I’ll meet it boldly: you are
sycophantsgg6079 all,
And do provide but for yourselves, though all
The kingdom perish for’t. May the justice
That follows flattery overtake you for’t.
18ElkwinAnd wish the troublesome spirit were out of you,
That so distracts your reason.
Speak and answer to the purpose.
20Segebert [To ELKWIN] Your question to no purpose, sir, was this:
Whom my great wisdom would allot the Queen?
You are not worth my answer. [To BERTHA] But my sovereign,
I do implore your gracious attention
To these few words.
Speak your few words: the Queen can give you hearing.
24Segebert [To BERTHA] I wish Your Highness would command your women,
That know their qualities, to take up your beagles.
Their petulances
sortgg3135 not with this place
Nor the more serious matter of my speech.
Forgotten master — please you to remember,
Although his memory be lost with these
Who
ne’ern10272 had grace to know him rightly — gave me
Your presence too, charging your self withal
To give it due obedience: that you should
Before all men’s advice take mine for marriage;
And that especially I should take care
’Gainst innovation,
thatn10273 the laws he left
Established with such care for good
o’th’n10274 kingdom
Might be maintained by
whomsoe’ern10275 you matched with.
I know, and you, if you knew anything,
Might know the difference ‘twixt the Northumbrian laws
And ours; and sooner will their king
pervertgs1747
Your privileges and your government,
Than
reducegs1748 his to yours: pure common sense —
Even you, methinks, my Lords — may foretell that.
But for this little more.
30KelricPray hear his little more although you send him
Out of your hearing then for evermore.
That rather than by marriage you should bring
Your subjects to such
thraldom,gg808 and that if
No prince whose laws
coheredgg6080 with yours did seek you
(As some there are, and nearer than th’ Northumbrian)
That he would have you from some noble
stockgg1396
To take a subject in your own dominion.
Bequeath her an affection to such blood?
36Kelric [Aside] Now she’ll ha’ me, I hope. What a foul beast
Was I to undervalue subject’s blood?
My father in his life conferred upon you
And still I yield to it so much as saves
Your head, bold-talking fellow. But, sir, hear
Your
doom.gg2293 Since the King’s love hath puffed your
dotagegs208
With swollen
conceitgs1750 (for what can it be less?)
That you are now my King (for sure you think so)
I’ll
trygs1751 my title with you. Hence, you exile!
Go in perpetual banishment from this kingdom.
[To KELRIC, ELKWIN and ELFRID] Speak not a word for him.
39KelricBut may it please Your Majesty, you mentioned
His head
erewhile.gg3182 Now, if I might advise--
42ElkwinHis lands and goods, Madam, would be thought on.
44ElfridI’ll take his daughter with all faults, and half his lands.
45Bertha [To SEGEBERT] Why are ye not gone?
47BerthaOut with it, then, and then out with yourself!
48SegebertIn the large history of your father’s life
You find but one example for this
doomgg2293
Of banishment, and that was of
Alberton10734 five years since,
For wronging me unto His Highness, when
He stood in competition with me for
50SegebertBut thus: I stood by then, and then all-knowing Heaven
Saw that though he for wronging me was banished,
I was right sorry, and much pleaded for him.
51BerthaIt follows now that you would have these lords,
Whom you have so
abused,gs1754 to plead for you.
52SegebertQuite contrary, for they are my abusers.
Yet I do grieve for them, but more for you,
To think on all your sorrows, when too late
You’ll wish for me to steer the
state.gs1753
53BerthaPray, if you meet that good old lord Alberto
Now in your exile, send him home to us:
I’ll promise him your honour in the
state.gs1753
55BerthaGo from my sight, and if after three days
Thou art seen in my dominion, I will give
A thousand crownsn10277 to him that brings thy head.
See proclamation sent to that effect.
56KelricI will, and as many informers after
The proclamation, as there be crowns in’t.
[To SEGEBERT] Come, we have spoken for you all that we can.
58BerthaBe gone, I say! Why dost thou stay?
In that you
postgs1755 me from a world of care
And give me the wide world for my shareSEG[EBERT] and KELR[IC] exit.
Mingled with
clemency,gg697 beyond all
precedent.n10278
61BerthaEnough to give a warning to all such
As dare oppose their princes’ purposes.
Conduct in now th’ ambassador of Northumbria.
ELKW[IN] and ELF[RID] exit.n11084
Whilst I
[studying portrait of Osric]n11086 review his master’s brighter
figuregg1756
As ardently (but with more pure affection)
Ent[er THEODRIC with ELKWIN and ELFRID]n10281
[To Theodric] My Lord, you have attended long, but now
I shall return that answer to your King
That, if his love be as you have pretended,
May well excuse your stay. Tell him this story,
A king sent forth a general to besiege
A never-conquered city. The siege was long,
And no report came back unto the king,
How well or ill his expedition thrived,
Until his doubtful thoughts had given lost,
His hope o’th’ city and his army both.
When he being full of this despair, arrived
O’th’ sudden his brave general with victory,
Which made his thanks, as was his conquest, double.
You may interpret me, my Lord.
I am to tell the King he has won your love.
63BerthaA blush may be excused in the confession.
’Tis my first answer to the question: yes.
64TheodricSo from the doubtful darkness of the night,
The blushing morn ushers the cheerful sun
To give new light and life unto the world.
I shall revive my king with these glad tidings.
[BERTHA takes THEODRIC to one side and confers privately with him]n10283
66ElkwinI can but think what old Segebert said
Concerning laws, customs, and privileges,
And how this match will change the government.
I fear, howe’er the laws may go, our customs will
Be lost, for he, methinks, out-flatters us already.
For him, that we may fear he’ll wriggle in
‘Twixt him and us, the prime man in her favour.
68Bertha [To THEODRIC]n11085 Let it be so. The tenth of the next month
I’ll be prepared to entertain His Highness,
First to confirm a contract, then as soon
As he shall please, to consummate our marriage.
In the mean time this
figure,gs1756 which you say
Resembles him, as painter’s skill affords —
Indeed, it is a sweet one! (Kisses it) — shall be daily
My dear companion most unseparably;
And when I sleep, it shall partake my pillow.
Does he love mine as well d’ye think, my Lord?
I would say more.
70BerthaNay, speak, my Lord, pray speak!
That eat the meat.
He lodges it perpetually on his bosom.
And’t please Your Majesty — o’ the heart’s side.
Tomorrow you shall hasten towards the King,
And for your speed wear this.n10288
79TheodricMost gracious queen.[THEODORIC] kisses her hand.
[THEODRIC, BERTHA, KELRIC, ELKWIN, ELFRID,and Attendants exit.]n10286
Enter SEGEBERT,
ANTHYNUS,n10289 OFFA [and] MILDRED.
80Segebert’Tis the Queen’s pleasure, children: I must bear it.
And Heaven I hope will not yet suffer it.
82SegebertWhilst we expect the best from Heaven’s high will,
It suffers princes to reward us ill.
Yet can I think it shakes an angry hand
Over my head for some misdeed of mine,
Which I have unrepented let go by.
It must be something sure was pleasure to me.
What in the world has most delighted me?
To love my king and country, neighbours, friends,
And sometimes enemies. (I’ll pass
o’ern10292 that.)
I have done well (though I do not to boast it)
To succour and relieve all kind of wretches,
Poor souls that have half deafened me with prayers,
Loud prayers. They’ll miss me now, and I
What have I done at home, since my wife died?
No turtle ever kept a widowhood
More strictn10293 than I have done. Then, for my children:
Offa, come you hither.
84Anthynus [Aside] He might have called me first: I am the eldest.
85SegebertI am sure thou’lt answer in behalf of one.
Have I not loved thee always?
I am all unworthy to acknowledge half,
Half of your
piousgs1757 bounties on a son,
A wretch so ill deserving as myself.
Your hand has evermore been open to me,
Your blessings still more readily have showered
Upon my head than I had grace to ask them.
[Aside]n10294 For to my knowledge I
ne’ern10276 asked blessing yet
With a good will in all my life: some would
Do penance in the church with less
perplexity.gs1758
[To MILDRED] Next, you, my daughter.
I have not long to stay with ye: my three days
Will scarce afford this hour to bide with you.
92MildredHad I no tears nor sobs to interrupt
My flattering tongue, but had speech as free
As the best orator that speaks for fee
Could, or durst I attempt t’express your goodness
More than to say, ’tis more than I can say —
93Segebert’Tis a good maid!
[Aside] O Queen, thou art too cruel!
[MILDRED] dries her eyes.
Pray give me leave to kneel unto the Queen
To try what I can do for your repeal.
’Twere shame we should sit down and lose you thus.
The Queen
affectsgs1732 me well. You know she loves me
And promised once she would deny me nothing.
97SegebertFor this thou shalt not trouble her. Besides,
You put me well in mind to
chargegs130 you, daughter,
Upon my blessing, go no more to Court.
Shun it, I charge thee, as thou wouldst my curse.
If you have lovers there whom they call servants,
Do as
neatgg6087 surgeons do when they have touched
Loathsome or pestilent sores: wash clean your hands
Of all of ’em, that are far more infectious.
And hear me, daughter Mildred: I am told
The Northumbrian ambassador now at Court,
The great King’s greater
favourite,gg6082 made hot love to you.
And that he obtained your picture, which he wears
More proud of’t than his undeserved honours.
Let me now charge you further, and observe it:
Shake off all thoughts of him. Upon the match now
Must hither needs attend their King. But if
Thou marry with him, or any amongst them,
Though the greatest subject that his master has,
Thou art divorced forever of my blessing.
99OffaI shall look to that, sir.
Of all my children but you to resolve me:
How you have found my love?
Sir, I presume, ’cause you have had me longest,
To crown their testimony.
Anthynus, by your leave, the least to know me,
But like a stranger look upon me when
These give me due respect.
I dare not give you, and more were to abuse you.
Though I do not applaud, I must
approvegs1759
You are a right good father.
108Offa [To SEGEBERT]n11089 No, no, it sounds not well. But you are wise.
Where flattery is too frequent, the great scorn
You have ever cast upon it, and do fear
To come within such danger of reproof,
Knowing your reason may as well detest it
In your own house, as in kings’ palaces.
And when I hear another (my dear sister,
Heaven
knowsn10298 I mean not you!)
Speak like a flatterer, I hold my peace,
And so come short of doing what I would,
For fear of overdoing. But, honoured sir,
When a son can be found that dares do more
For’s father’s life or honour than myself,
I’ll forfeit mine inheritance and your blessing.
So much your love
engagesgg6084 me.
110Offa [To SEGEBERT] If this were hearty now, not hollow.
Time calls away apace, and I am satisfied,
Since I must undergo the Queen’s hard
censure,gg362
That it falls not upon me like a curse,
For wronging crown or country, neighbours, friends,
Or you my dearer children. I will take it
Not as a punishment, but blessing rather,
To be removed from miseries
Are like to fall on this unhappy kingdom.
And I will think the Queen has done me favour
To ease me of my cares a thousand ways,
To make my rest of life all
holidays.gg6085
Now take my last directions. Son Anthynus.
The first time he called me "Son" these three years.
And must be lord at my decease of all
My large possessions, yet it is my will
That till my death my Offa have the
swaygg6090
And government of all, allowing you
That yearly
stipendgg6086 formerly I gave you.
Let me not hear of any grudge betwixt you.
And be you both
respectfulgg6089 of your sister,
And you of them, good girl. It is decreed
That I shall never see you more.
Go in, I say, thy brothers shall a little
Shew me my way. Go in, I shall not speak else,
And I have more to say to them. Good, now go!
117SegebertYou will not disobey me? Heaven bless my girl!
119SegebertYes, child, in heaven, and then for evermore.
[To OFFA and ANTHYNUS] You shall
stillgg410 hear from me
where’ern10301 I wander.
And humbly pray I may not be denied
To wait on you in exile. Take me with you.
(Though you seem humble unto me) against
Your brother, because I leave the rule to him.
127AnthynusFar be it from my thoughts, dear sir! Consider
He has had that rule already divers years
E’ern10285 since my mother
died,n10303 and been your darling,
Heaven knows without my grudge, while you were pleased.
128Offa [To SEGEBERT] Heaven knows his thoughts the while, alack a day!
You have severely
overlookedgs1687 my actions,
When you have smiled on his, though but the same.
I have been still content while I have found my duty firm.
134OffaDoes not your blood begin to chill within you?
Great heirs are overhasty, sir,
And think their fathers live too long. Pray, sir
Take heed of him. Though he should act the
Parricide abroad, our laws acquit him.
135SegebertI’ll give myself to Heaven: quit thou thy fear.
I am not worth a life. I’ll take him hence
That thou mayst be secure from bloody spite.
I fear him not. Mischief has spent herself
And left her sting within me for a charmn10306
That
quitsn10305 me from the fear of further harm.
Go get thee home: my blessing and farewell!
136OffaPray, sir, excuse me, I cannot speak
(Aside)n10304 for laughing.
137SegebertAnd farewell, country! Shed not a tear for me.
I go to be dissolved in tears for thee.[SEGEBERT, ANTHYNUS and OFFA exit.]
Edited by Marion O'Connor
n10731
The Persons in the Play.
For the benefit of readers (who will need all the help they can get if they are to follow the plot of The Queen's Exchange), this list of dramatis personae has been rearranged into order of appearance; duplicate entries have been amalgamated; a few identities and allegiances have been clarified; and some advance indications of plot developments have been removed.
[go to text]
n10732
BERTHA,
William Camden's Britannia (1586, English translation 1610) includes a brief tabular account of the etymology and meanings of Saxon names: Bertha's appears, along with Segebert's, among names which share a root word meaning `bright' (p. 139 / sig. M2r). In Anglo-Saxon historiography, Bertha was a Frankish princess, a Christian, married to King Ethelbert of Kent, a pagan: her religion prompted him, late in the sixth century, to tolerate the arrival and evangelical activities of Christian missionaries led by St. Augustine and eventually to become a Christian himself. Wood construes the character as a figure for Queen Henrietta Maria, she likewise being French and differing in religion from her English husband. Brome's Bertha, however, may not derive from either of these relatively well-documented queens but rather (or also) from Sexburga, of whom rather less is on historical record. Early editions of John Foxe’s Acts and Monuments (from 1570 and including the 1632 imprint by Adam Islip, Felix Kingston and Robert Young) printed `A Table describing the seuen kingdoms of the Saxons, raigning here in England’. Serburga's name is the only feminine one on Foxe's list of West Saxon rulers -- a list from which Brome appears to have taken names for other of his dramatis personae as well as for Bertha's father, later named as `Kenwalcus' (see [NOTE n10427]). According to Foxe, Sexburga reigned, lateish in the seventh century, for only a single year.
[go to text]
n11056
KELRIC,
Early editions of John Foxe’s Acts and Monuments (from 1570 and including the 1632 imprint by Adam Islip, Felix Kingston and Robert Young) printed `A Table describing the seuen kingdoms of the Saxons, raigning here in England’. Celric is there listed as king of the West Saxons late in the sixth century: his name (with variant form `Celricus’) closely precedes that of Elkwin.
[go to text]
n11057
ELKWIN,
Early editions of John Foxe’s Acts and Monuments (from 1570 and including the 1632 imprint by Adam Islip, Felix Kingston and Robert Young) printed `A Table describing the seuen kingdoms of the Saxons, raigning here in England’. Elkwin is there listed as king of the West Saxons early in the seventh century: his name (with variant forms `Escwynus’ and `Ascwynus’) closely follows that of Celric.
[go to text]
n11058
ELFRID,
Early editions of John Foxe’s Acts and Monuments (from 1570 and including the 1632 imprint by Adam Islip, Felix Kingston and Robert Young) printed `A Table describing the seuen kingdoms of the Saxons, raigning here in England’. Elfride (variant form `Elfridus’) is listed as the last King of the Mercians before they were taken over by the West Saxons.
[go to text]
n10733
SEGEBERT,
Early editions of John Foxe’s Acts and Monuments (from 1570 and including the 1632 imprint by Adam Islip, Felix Kingston and Robert Young) printed `A Table describing the seuen kingdoms of the Saxons, raigning here in England’. Of the nine kings listed for the East Saxons between the mid sixth century and the early eighth century, two are named Segebert and two, Sigebert. The recurrence of the name among royalty is unsurprising: etymologically, Sege or Sige means `victory’ and Bert means `bright’. William Camden's Britannia (1586, English translation 1610) includes a brief tabular account of the etymology and meanings of Saxon names: Sigebert's appears, along with Bertha's, among names which share a root word meaning `bright' (p. 139 / sig. M2r).
[go to text]
n11068
a Lord banished by Queen Bertha.
]Alberto, two banished Lords. The excision of the name of Alberto, and the corresponding emendation of the phrase identifying him and Segebert, are for the sake of surprise: the final scene will reveal the Hermit to be Alberto.
[go to text]
n11059
OFFA,
Early editions of John Foxe’s Acts and Monuments (from 1570 and including the 1632 imprint by Adam Islip, Felix Kingston and Robert Young) printed `A Table describing the seuen kingdoms of the Saxons, raigning here in England’. An Offa is listed as King of the East Saxons for in the late seventh century, after an almost unbroken run of rulers named Sigebert or Segebert: this East Saxon Offa is noted to have abdicated after five years to become `a monk at Rome’. Another is listed as King of the Mercians for 39 years in the middle of the eighth century: this Mercian Offa, having slain his daughter’s saintly fiancé, also finishes up in `Rome, where he made himselfe a monke’.
[go to text]
n11060
MILDRED,
An Anglo-Saxon nun, Mildred was daughter of Merwald, King of the Mercians: John Foxe mentions her in his Acts and Monuments, two sentences before he mentions Editha.
[go to text]
n11067
Segebert’s daughter.
] Segeberts daughter, Osriicks Queen. The second identification has been excised for the sake of suspense.
[go to text]
n11061
OSRIC,
Early editions of John Foxe’s Acts and Monuments (from 1570 and including the 1632 imprint by Adam Islip, Felix Kingston and Robert Young) printed `A Table describing the seuen kingdoms of the Saxons, raigning here in England’. Osric is there listed as a king of part of Northumbria early in the seventh century. His name appears immediately above that of Eaufrid, then king of the other part of Northumbria, with whom Foxe brackets him in condemnation: `These two are put out of the race of kings, because they reuolted from the Christian faith…’
[go to text]
n11062
EAUFRID,
Early editions of John Foxe’s Acts and Monuments (from 1570 and including the 1632 imprint by Adam Islip, Felix Kingston and Robert Young) printed `A Table describing the seuen kingdoms of the Saxons, raigning here in England’. Eaufrid is there listed as a king of part of Northumbria early in the seventh century. His name appears immediately above that of Osric, then king of the other part of Northumbria, with whom Foxe brackets him in condemnation: `These two are put out of the race of kings, because they reuolted from the Christian faith…’
[go to text]
n11063
ALFRID,
ALFRID Early editions of John Foxe’s Acts and Monuments (from 1570 and including the 1632 imprint by Adam Islip, Felix Kingston and Robert Young) printed `A Table describing the seuen kingdoms of the Saxons, raigning here in England’. Alfride (variant form `Alridus’) is there listed as king of Northumbria late in the seventh century.
[go to text]
n11064
EDELBERT,
EDELBERT Early editions of John Foxe’s Acts and Monuments (from 1570 and including the 1632 imprint by Adam Islip, Felix Kingston and Robert Young) printed `A Table describing the seuen kingdoms of the Saxons, raigning here in England’. There are: two Ethelberts (one expulsed, the other slain) near the end of the list of the kings of Northumbria; another Ethelbert, King of the West Saxons but ruling in Northumberland; another Ethelbert, King of the East Anglians and slain by Offa; and, best known, Ethelbert King of Kent and first Saxon king to become Christian. The recurrence of this name among royalty is unsurprising: etymologically, Edel or Ethel (medial `d’ and `th’ being interchangeable in names of Saxon derivation) means `noble’ and Bert means `bright’.
[go to text]
gg1009
CLOWNS.
countryfolk
[go to text]
n11065
JEFFREY, the King’s Fool.
Wood is surely correct in suggesting that Brome named his Fool with reference to the Caroline court fool Jeffrey Hudson (1619-1682), who was part of Queen Henrietta Maria’s household. Hudson, a dwarf, was born in Rutland. His father, a baker, worked for George Villiers, Duke of Buckingham and owner of a great house at Burley in that rural county. The boy passed from the household of Buckingham’s Duchess to that of the Queen . Hudson appears at her side (and with an ape on his shoulder) in Anthony van Dyck’s 1633 portrait of the Queen, now in the National Gallery of Washington, and within frame (and impossibly small in scale) of Daniel Mytens’ 1630-2 painting of Charles I and Henrietta Maria departing for the chase, in the Royal Collection. (Both are accessibly reproduced in the catalogue of the Royal Academy’s 1999 exhibition Van Dyck 1599-1641, respectively pages [247] and 60.) His own solo portrait, also by Mytens and also in the Royal Collection, is reproduced alongside Hudson’s ODNB entry by Malcolm Smuts. Brome would have been aware of this court Fool, who danced in several court masques and was the subject of a mock-heroic poem by William Davenant (Jeffreidos, written 1630 and printed 1638).
[go to text]
n11066
EDITH,
An Anglo-Saxon nun, Editha was daughter of Edgar, a 10th-century King of England: John Foxe mentions her in his Acts and Monuments, two sentences after he mentions Mildred.
[go to text]
n10264
Prologue
] Prolouge
[go to text]
gg68
ever
always
[go to text]
gg4259
Muses
the nine Greek goddesses of the arts who inspired poets, musicians, artists etc.
[go to text]
gg219
durst
dared
[go to text]
gs1743
passed
surpassed, excelled, exceeded in quality (OED pass v, 1a)
[go to text]
gg3112
approbation
approval, satisfaction
[go to text]
gs1628
censure.
formal judgements or opinions of an expert, referee, etc. (OED 2)
[go to text]
n10500
1.1
The first act of The Queen’s Exchange consists of two scenes, both of which are devoted to introducing the dramatis personae and establishing plot situations. The first scene brings on BERTHA, Queen of the West Saxons, and her councillors: honest old SEGEBERT and odious toadies CELERIC, ELKWIN and ELFRID. Seeking their ratification of her intention to marry the King of Northumbria, she reminds Segebert that he has previously opposed her matrimonial plan. Segebert reiterates and explains his opposition to the match as endangering crown and country. He also reminds the Queen that her father had instructed her to take Segebert’s advice over all others’ and had instructed Segebert to eschew innovation, which is a likely consequence of exogamy. Queen Bertha’s response to Segebert’s advice is to send him into exile: her flatterers would prefer something(s) stronger – death and/or confiscation of property -- but she evinces concern for Segebert’s children. Having sent off Segebert, she welcomes THEODRIC, silver-tongued ambassador from the King of Northumbria, praises the King’s portrait, fishes for His Majesty’s opinion of her own portrait, agrees to marry the King and announces the matrimonial schedule. The second scene introduces Segebert’s aforementioned children -- elder son ANTHYNUS, younger son OFFA, and daughter MILDRED -- to whom their father bids farewell and gives his parting instructions. The exchanges establish that, much to her father’s disapproval, Mildred has attracted the amorous attentions of Theodric during his ambassadorial visit to the West Saxon court. They also establish that although Segebert favours Offa over Anthynus, the younger son is duplicitous and manipulative, while the elder is so devoted to his father as to insist on accompanying him into exile.
[go to text]
gg3027
Hautboys
"a wooden double-reed wind instrument of high pitch, having a compass of about 2 octaves, forming a treble to the bassoon (now usually oboe)" (OED hautboy, 1)
[go to text]
n10263
[ELFRID],
He is not included in the 1657 Quarto but required to speak in this scene (addition follows Wood).
[go to text]
gg6076
devote
consecrate (OED v. 1)
[go to text]
gs1686
yield
grant, allow, concede (OED yield v, 18c, where this instance is among examples given for usage in this sense between 1571 and 1907)
[go to text]
gs1744
wholesome
beneficial, salutary, mentally or morally healthful (OED 1)
[go to text]
gs1753
state,
government, court (OED n. 26)
[go to text]
gg156
tedious
long, tiresome
[go to text]
gg6077
subverted,
overthrown (OED subvert 1), a sense which is now obsolete
[go to text]
n10265
durst
] darst
[go to text]
gg199
meanest
most inferior in rank
[go to text]
n10266
on your will:
] on your will? The punctuation in 1657 Quarto (which Wood retains) obscures the logic of the sentence.
[go to text]
gs1745
Only
but, the only thing to be added being (OED conj., 1)
[go to text]
gg6078
except
protest (OED v. 4)
[go to text]
n10267
Kelric
] Col. (Emendation follows Wood, who prefers `Celeric'.)
[go to text]
gg1548
happy
fortunate, lucky; also, successful in performing what the circumstances require (OED 5a)
[go to text]
gs1732
affects?
likes, prefers
[go to text]
n10268
allot
Elkwin's choice of verb sustains the sneer in the previous line's prepositional phrase, `in your great wisdom': he uses `allot' in a sense (OED v, 2) which is proper to great authorities, such as God or Fate.
[go to text]
gg6079
sycophants
flatterers; deceivers (OED sycophant n, 3 and 4)
[go to text]
n10269
[Bertha]
] Segebert. 1657 Quarto is obviously confused. Noting that `Bertha intervenes several lines later to hear more of Segebert's complaint', Wood assigns the speech to Elkwin rather than to the queen. She makes that concession, however, only after Segebert has implored it; and it is difficult to imagine these toadies overturning court etiquette to the extent of commanding his removal. (Wood's further suggestion that they might `actually attempt to remove Segebert at this point in the scene' seems even more unlikely.) Moreover, if this command comes from the Queen, then it occasions Kelric's immediately subsequent statement of false sympathy.
[go to text]
n11087
Kelric
] Colr. (Emendation follows Wood, who prefers `Celeric'.)
[go to text]
gg3135
sort
to answer or correspond to, to befit or suit (OED 8)
[go to text]
n10270
through.
] though.
[go to text]
gs1593
Forbear
leave (him) alone
[go to text]
n10271
ne’er
] ne'r
[go to text]
n10272
ne’er
] nere
[go to text]
gs1746
strictly
with insistence on exact performance, execution, or obedience (OED 3a)
[go to text]
gg1561
charge,
(n) task, duty, commission (OED n. 12)
[go to text]
n10273
that
Although it would probably be clear enough when given audible emphases by an actor, the sequence of conjunctions begins to confuse on the page: this one has the sense (OED 3a) of `so that' or `in order that'.
[go to text]
n10274
o’th’
] oth'
[go to text]
n10275
whomsoe’er
] whomsoere
[go to text]
gs1747
pervert
overturn; change for the worse; destroy (OED v. 2)
[go to text]
gs1748
reduce
adapt (OED v. 11a and b)
[go to text]
gg808
thraldom,
captivity
[go to text]
gg6080
cohered
agreed (OED cohere v, 4b)
[go to text]
gg1396
stock
race, family, or ancestral type (OED n. 1 and 3d)
[go to text]
n10276
ne’er
] ne're
[go to text]
gs524
Forbear.
stop (this behaviour), desist
[go to text]
gs1749
forborne
tolerated, put up with (OED forbear v, 2)
[go to text]
gg2293
doom.
sentence
[go to text]
gs208
dotage
senility, feeblemindedness caused by old age (OED 1)
[go to text]
gs1750
conceit
morbid seizure of the mind (OED n. 11)
[go to text]
gs1751
try
prove, demonstrate (OED v. 13)
[go to text]
n10296
[Kelric, Elkwin and Elfrid]
] All.
[go to text]
gg4655
sooth,
(in) truth, (in) all honesty
[go to text]
gg3182
erewhile.
a short time ago; recently; but now
[go to text]
gg2293
doom
sentence
[go to text]
n10734
Alberto
The Italianate name `Alberto' is out-of-place in a play which purports to be set in Anglo-Saxon England, and perhaps the final vowel should be removed. The name `Albert', by contrast, is well-suited to the setting: William Camden's Britannia (1586, English translation 1610) includes a brief tabular account of the etymology and meanings of Saxon names: Albert appears here, along with Elfrid, among names which share a root word (Ael, Eal, Al) meaning `all' or `wholly' (p. 139 / sig. M2r).
[go to text]
gs1752
honour
exalted rank or position (OED n. 4a)
[go to text]
gs1753
state
government, court (OED n. 26)
[go to text]
gs1754
abused,
maligned, reviled (OED abuse v, 7)
[go to text]
gs1753
state.
government, court (OED n. 26)
[go to text]
gs1753
state.
government, court (OED n. 26)
[go to text]
n10277
A thousand crowns
A crown was a coin (initially gold, later silver) worth five shillings, so a thousand crowns would equal £250. According to the National Archives currency converter on 2 August 2009, £250 in 1630 would be the equivalent in spending power of £22,290.
[go to text]
gg5728
But
only
[go to text]
gs1755
post
dispatch, send in a hurry (OED post v2, 3a)
[go to text]
gg6081
performed
brought about, produced (OED perform, 3)
[go to text]
gg697
clemency,
mercy, leniency
[go to text]
n10278
precedent.
] president
[go to text]
n11084
ELKW[IN] and ELF[RID] exit.
1657 Quarto places this stage direction a line earlier.
[go to text]
n11086
[studying portrait of Osric]
The source from which the portrait is produced will depend on its size: in workshop on 28 June 2007, the portrait was understood to be a miniature which Bertha could carry about her person and gracefully kiss.
[go to text]
gg1756
figure
owed
[go to text]
n10280
e’er
] ere
[go to text]
n10279
Cynthia her Endymion.
In Greek classical mythology, the goddess of the moon (whose various names include Cynthia) fell in love with a beautiful youth, Endymion, when she saw him asleep on a mountainside.
[go to text]
n10281
Ent[er THEODRIC with ELKWIN and ELFRID]
Video
]Ent.Emb. Having given Elkwin and Elfrid an exit after [QE 1.1.line330], the line with which Bertha sends them off to bring in Theodric, the Northumbrian ambassador, 1657 Quarto neglects to provide for the courtiers' re-entry. They will, however, be required to speak again -- half a dozen lines after Theodric's entrance and in response to his first and second speeches in the scene. Since Bertha sent them off to escort Ambassador Theodric into her presence, it seems reasonable for them to re-enter with him. That editorial decision has consequences for the timing of their exit in search of him: in order to maximise the time available for Elkwin and Elfrid to accomplish their errand, this edition sends them off as soon as the command is spoken. This in turn has consequences for Bertha's delivery of the fourth through sixth lines of the speech: she talks to herself while contemplating the portrait of the Northumbrian king whom she plans to marry. See clip .
[go to text]
n10282
You have said well: let us inform you better.
In 1657 Quarto, this is set as two verse lines (divided after `well'), but it is tolerable as a single line of blank verse. (Relineation follows Wood.)
[go to text]
n10283
[BERTHA takes THEODRIC to one side and confers privately with him]
] (Talk aside with him). Wood: Bertha takes Theodric aside to talk with him.
[go to text]
gg6082
favourite,
one who stands unduly high in the favour of a prince (OED n. 2)
[go to text]
n11085
[To THEODRIC]
Video
Wood here adds: `(Speaking aside to Theodric)', on the grounds that `it seems reasonable from the nature of their exchanges to assume that Bertha and Theodric are speaking out of the hearing of the assembled lords.' Those lords, however, soon comment on the exchange, so they must be able to hear it. Workshop session on 28 June 2007 demonstrated the theatrical force of the courtiers' visual and verbal responses to Theodric's ambassadorial rhetoric .
[go to text]
gs1756
figure,
visual image, likeness or representation
[go to text]
gg219
durst,
dared
[go to text]
n10284
does
] do's
[go to text]
gg6083
officers
persons who hold a particular office or post (OED officer n, 1)
[go to text]
n10276
ne’er
] ne're
[go to text]
n10287
[THEODRIC] shrugs.
Video
To shrug is `to raise (and contract) the shoulders, esp. as an expression of disdain, indifference, disclaiming responsibility, etc.; in early use also, to cringe' (OED v, 2). For different varieties of Caroline courtly shrugging, see the extended quotation from William Hawkins's Apollo Shroving (1626) in Michael Leslie's note [NOTE n4872]. Workshop session on 28 June 2007 included some discussion of what sort of shrug was required . Then, on the first run-through, when actor Robert Lister as Theodric shrugged, Hannah Watkins as Bertha spontaneously mirrored his gesture .
[go to text]
gs1104
stay
delay
[go to text]
n10288
And for your speed wear this.
Video
The reference of the pronoun `this' is unclear, nor is there any other indication of what Bertha gives Theodric to wear and thereby speed his journey. Of the various possibilities which were suggested at workshop session on 28 June 2007, a ring appeared likeliest. Whatever the object is, it makes its brief appearance at the end of the scene and is never mentioned again. However, Theodric may still be wearing it when the audience next see him in the next scene but one.
[go to text]
n10286
[THEODRIC, BERTHA, KELRIC, ELKWIN, ELFRID,and Attendants exit.]
] Exeunt omnes.
[go to text]
n10290
1.2
] SCEN. II.
[go to text]
n10289
ANTHYNUS,
] Apthynus (Emendation follows Wood.)
[go to text]
n10291
forbid!
Quarto of 1657 situates the line break between the two syllables of this word.
[go to text]
n10292
o’er
] o're
[go to text]
n10297
They’ll miss me now, and I Shall have amiss of them
] They'l misse me...and I / Shall have a misse of them too. The compositor appears to have missed the pun.
[go to text]
gs1760
amiss
an evil deed (OED 2c)
[go to text]
n10293
No turtle ever kept a widowhood More strict
Turtledoves (genus Turtur) pair for life, so the turtle is `often mentioned as a type of conjugal affection and constancy' (OED turtle n1, 1a).
[go to text]
gs1757
pious
faithful to family duties and obligations (OED 2)
[go to text]
n10294
[Aside]
Quarto of 1657 marks the final sentence of this speech [QE 1.2.speech86] as an aside by putting it in parentheses: see [QE 1.2.line475].
[go to text]
n10276
ne’er
] ne're
[go to text]
gs1758
perplexity.
puzzlement, bewilderment (OED 1a)
[go to text]
n10299
[MILDRED] weeps.
] (Weeps) In 1657 Quarto this stage direction appears at [QE 1.2.line493], the end of Segebert's speech [QE 1.2.speech]; but the first line of that speech [QE 1.2.speech91] indicates that Mildred's immediately preceding speech [QE 1.2.speech90] has been choked by tears, to which Segebert is responding. Mildred then goes on to imply [QE 1.2.speech92] that she is tongue-tied by crying.
[go to text]
n11088
boon.
] bone (Wood retains the obsolete spelling.)
[go to text]
gg103
presently.
immediately (OED adv. 3); without delay
[go to text]
gs1732
affects
likes, prefers
[go to text]
gs130
charge
command
[go to text]
gg6087
neat
habitually clean and tidy; fastidious (OED adj. 4a)
[go to text]
gg6082
favourite,
one who stands unduly high in the favour of a prince (OED n. 2)
[go to text]
gg6088
shoals
troops, crowds (OED shoal n2, 3a)
[go to text]
n10300
shoals
] Sholes (Emendation follows Wood)
[go to text]
gg5980
braveries,
gallants (OED `bravery' 5)
[go to text]
gg2348
rests
remains
[go to text]
gs1759
approve
confirm or corroborate (that)
[go to text]
n11089
[To SEGEBERT]
Wood marks this line as an aside: the pronominal reference of `you' is ambiguous, so it is not clear whose wisdom Offa purports to praise. However, the appears to sustain the flattery which he addresses to his father throughout the scene.
[go to text]
n10298
knows
] know
[go to text]
gg6084
engages
obliges (OED engage v, 7b)
[go to text]
gg362
censure,
judgement (especially, though not always, adverse judgment)
[go to text]
gg6085
holidays.
days of festivity, recreation, amusement (OED holiday 2)
[go to text]
n9636
holiday
] holyday
[go to text]
gg6090
sway
power of rule or command (OED n. 6a)
[go to text]
gg6086
stipend
allowance
[go to text]
gg6089
respectful
mindful (OED 1)
[go to text]
n10295
[MILDRED weeps.]
] (Cries)
[go to text]
n10302
[MILDRED starts to exit but returns.]
Video
] (go and come again) In 1657 Quarto these words are printed as part of Segebert's speech ([QE 1.2.speech117]): see [QE 1.2.line647]. The quarto italicises most stage directions and surrounds some with parentheses as well. It also sets most quotations noticeably apart from the dialogue, on a separate line and/or to the right. Although the 1657 quarto puts these four words in parentheses, it neither italicises them nor separates them from the dialogue: Segebert's blessing ([QE 1.2.speech117]) has no terminal punctuation mark. The compositor apparently construed the words as part of that speech rather than as a stage direction. The workshop session on 28 June 2007 experimented with performing this section of the scene both as it is presented in 1657 Quarto, with the four words being spoken by Segebert , and also as it is presented in this edition, with the four words left unspoken as dialogue but performed as a stage direction for Mildred . The original version proved rather more plausible, and far more powerful, in the enactment than had been anticipated, so the experiment did not confirm editorial hypothesis as clearly as had been hoped. However, if those four words are spoken by Segebert, then (1) his speech here abandons the relative regularity of meter which has marked his every utterance in the play so far, and (2) his distress becomes dithering. On editorial balance, then, it has seemed preferable to construe the words as a stage direction. (Wood made the same decision -- `Mildred goes and comes again.’ -- but does not explain it.) Against that it should be noted that on the last workshop run-through, when this textual decision was tacitly left to the actors, Robert Lister as Segebert spoke the words as dialogue .
[go to text]
n11091
To wait your coming thither I’ll afore.
Wood construes this line as Mildred's undertaking to kill herself. However, Mildred has been presented as a most dutiful daughter: it would be more appropriate for her to be stating an expectation that she will die of grief.
Moreover, Segebert does not respond to the line as if it were a suicide threat: he merely indicates that he expects to die first.
[go to text]
n11090
Thither shall be my first journey, but after.
]Thither shall be my first journey./ But after you shall (Relineation follows Wood, but this edition changes the punctuation which he retains from 1657 Quarto. Resituation of the full stop improves both syntax and dramatic sense. The first sentence, which picks up Mildred's exit line, could be addressed to her departing figure, or it could be spoken as an aside. The second must be addressed to Offa and Anthynus, who are still onstage.)
[go to text]
gs1869
after.
at a later time (OED adv. 2)
[go to text]
gg410
still
always; continually; ever; on every occasion
[go to text]
n10301
where’er
] where e're
[go to text]
gs1870
find
see through, perceive the truth about
[go to text]
gg6091
stoutness
haughtiness, arrogance (OED 1)
[go to text]
n10285
E’er
] Ere
[go to text]
n10303
died,
] die (emendation follows Wood)
[go to text]
gs1687
overlooked
despised, slighted (OED v. 2); scrutinised, examined (OED v. 3)
[go to text]
n10306
Mischief has spent herself And left her sting within me for a charm
The image personifies mischief as a female insect, exhausted by stinging Segebert and thereby leaving the sting in his flesh.
[go to text]
n10305
quits
] quit
[go to text]
n10304
(Aside)
] (aside) In 1657 Quarto this stage direction is placed well to the right of the words which it governs.
[go to text]
© University of Sheffield, 2010
The transcribed text is made freely available for non-commercial usage.
Copyright, of the design and content, remains with the Royal Holloway, University of London
and the University of Sheffield. Commercial exploitation of this material is prohibited
without licence from the Royal Holloway, University of London and the University of Sheffield.