ACT TWO*n9334
Act Two duplicates the conceit of one woman being wooed by three men as Brome opens this continuous scene with Doris (waiting-woman to Thymele) reading aloud a letter from her wooer, Geron. Doris lacks understanding of Geron’s learned, classical references so his love letter’s main message is lost on her.
Later in the scene her other two love interests, Tersulus and Varillus (each servant to Philargus and Philocles), are introduced, paralleling Eudina’s situation. The difference for Doris is that she is enamoured of one particular man (Varillus), but has sworn to accept the servant of whichever man Eudina chooses, or if it be Stratocles, then Doris will accept Geron (her least favourite choice).
Doris also refers to another aspect of the intrigue which is resolved in Act Five, by commenting that Placilla is in love with someone, but she knows not who. Doris’s clear-sightedness also allows her to see through Matho’s (servant to Stratocles) long-winded enquiry as to the Princess’s health, and mock his pretentiousness. Eudina’s two other suitors also send their men to ask after her, which additionally allows the audience to see Doris interacting with her suitors, Tersulus and Varillus.
Varillus’ delay in returning with news gives Philocles an opportunity to ask after Eudina himself (after chastising his servant), which detours into a private meditation on his deep-seated affection for his brother. When Philocles entreats Placilla to woo Eudina on his behalf, even giving her a kiss, it should be clear to both reader and audience that Placilla is experiencing confused feelings for her so-called brother (and it is to this which Doris has formerly referred).
Once Philocles has left, there is a brief pause (for Doris to fill with contemplation of her personal choice) before Philargus enters, hears that he has been beaten to it, and seems resigned to his fate. But once Eudina enters the room, he is again overcome by her ‘magnetic beauty’. Despite this, Philargus perseveres in entreating Eudina to choose his brother, Philocles, yet this selflessness prompts Eudina to prefer him. Crucially, at that moment, Philocles returns (with his mother and sister) and Eudina is persuaded to give him a private hearing to equal that enjoyed by Philargus. The result is that Eudina is won over by him, but confused by her own strong feelings for them both, and by the brothers’ insistence on wooing for each other.
The King arrives to end the scene by once again impressing upon Eudina the importance of her decision for the country and shortening her allocated time limit to five days, with the threat of imposing Stratocles on her if no choice is made by then. The King leaves the stage accompanied by all the male characters present, leaving the women alone to reflect upon this judgement.
2.1
[Enter] DORIS reading a letter.
Or (which is best of names) my lovely
Doris*n5969
In order for the first two lines to rhyme (as the rest of Geron's letter is in rhyming couplets), Doris must be pronounced with a long 'o', to rhyme with 'Lycoris'.
– that’s I.
I
still†gg410
always; continually; ever; on every occasion
am thine and cannot
commutate†gg3960
change (OED records first usage in The Love-Sick Court)
;
I am as certain to thee as thy fate.
’Tis not my study, or my
travails†gg3435
efforts, travels
can
Make me to thee appear another man.
Thou may’st affirm of me (as
whilom†gg3861
in times past
did
Xantippe*n5967
The wife of Socrates, who had a reputation for shrewishness.
of her husband, whom she
chid†gg3968
scolded
,
Grave
Socrates*n5968
Greek philosopher known for possessing great patience in adversity. In Chaucer's Canterbury Tales, the Wife of Bath refers to a domestic incident in her prologue, in which 'Xantippa caste pisse upon his heed'. Socrates' response was to sit still, wipe his head and exclaim 'Er that thonder stynte, comth a reyn!' (The Canterbury Tales III.727-732).
, regardless of his worth,
He still returned the same that he went forth)
Before I visit thee, thus may’st thou hear on.
Thine in the
tribulation†gg3969
affliction, distress
of love – Geron.
Ha, ha, ha. Old
whilom†gg3861
in times past
Geron! Art thou come again?
Could Delphos not detain nor the sea swallow thee
But I must be in danger to be punished
With the
porcupine bristles*n5971
Doris suggests that Geron has a prickly beard; alternatively, she might be stating how difficult she finds him to deal with.
? Fate deliver me.
Enter PLACILLA.
And see that no man pass this
lobby†gg3970
passage, corridor, waiting-room
towards
Her grace’s lodging. ’Tis your charge: look to’t.
157DorisMistress, you know your mother laid that charge
On me before, and I am ready here
To answer every comer in his
kind†gs1639
manner, fashion
.
Had you forgot it?
But
my care hurts not*n9198
there is no harm in my being careful or attentive in protecting myself
. One thing more, good Doris.
If my dear brother Philocles come to visit,
Prithee call me. Speak, wilt thou?
159Doris– *n5972
There are three dashes in the original printed text at this point, perhaps indicating censorship of 'God', i.e. '[God] give you a better memory'. Omission of 'God' enables Doris to complete the verse line.
help your head.
I must not stir from
hence†gg2500
away from here
, yet I must come
To call you forth. Away, somebody comes.
161DorisWhat a sick court is here? She’s love-struck too.
I can with half a sense
find†gg1278
discover, understand
her disease,
But cannot guess the object of her love.
She keeps the fire so
close up†gg3971
hidden, locked away
in her bosom
That she will sooner perish by’t, than suffer
A spark of it fly out to make
discovery†gg2493
disclosure, revelation
.
The princess, she’s love-sick for two; and her
Despair of gaining either’s her consumption.
But what think I of their loves when mine own
Is trouble enough? Now the visitants;
My great lord’s
howdies†gg3436
from 'how-do-ye', used as a name for the enquirer
are upon the entry,
And the unwelcom’st first.
Enter MATHO.
May I
crave†gg2469
ask, beg
admittance to the lady governess?
163DorisYes, you may crave it, sir, but not obtain it:
Her nearness to the princess at this time
Is by so strict necessity required.
164MathoMay I
prevail†gg3060
succeed in persuading, inducing, influencing
, then, to impart the duty
I have in charge unto the lady’s daughter?
165DorisThat is the mistress whom I wait upon,
Though now at remote distance; she attends
Her mother at this instant, and her mother
The princess in much privacy. If I
May be thought worthy to receive the knowledge
Of what you have in trust unto the princess,
It shall be orderly conveyed unto her grace.
166MathoLord Stratocles,
solicitous†gg3873
anxious, eager
for glad tidings,
(
Beseeching†gg3972
entreating, begging
that her grace be pleased to take
The
tender†gs235
offer for formal acceptance
of his service, and affirming
Upon his honour that no rest affects him
Until he shall receive a
perfect†gg3320
render complete and accurate
knowledge
Of her recovery) prays to be
advertised†gg563
informed, made known
In what condition of health she fares,
Or to gain leave to visit her himself.
167DorisSir, you have lost much time: you might have said,
How does the princess? And I answer thus:
She is most dangerously sick; not to be seen
By him or any man.
My lord’s
obsequious†gs754
dutiful; fawning
care for her recovery.
169DorisI’ll tell my mistress*n5973
Doris mimics Matho's long-winded sentence structure, thus mocking him.
, who shall certify
Unto my lady, who shall intimate
Unto the princess what you have left in trust
With me, her grace’s handmaid thrice removed.
170MathoI will acquaint my lord, who for your care
Shall upon his advancement to the crown
Give me command, who will give present order
Unto my man for your promotion.
Your
diligence†gg4964
officiousness, assiduity, persistence (OED n. 1a and b)
deserves it.
[He] exit[s].
171DorisMy great lord’s
especial*n5974
] especially. Unless Brome meant to use an adverb for an adjective this error originates with the compositor; meaning 'particular, individual'.
parasite†gg136
'A person who lives at the expense of another' (OED n. 1a); flatterer
. I am beholden to you.
Enter TERSULUS.
[Aside] Here comes another: an
importunate†gg3973
persistent, troublesome
Though impertinent suitor of mine own.
172TersulusMy beauteous Doris, first, my love presented
Unto yourself, my Lord Philargus craves
To know how fares the princess.
To my
regard†gg3974
affection, consideration
than
tother†gg1195
other (of two)
, and deserves
A
comfortabler†gg3975
more cheerful, encouraging, strengthening
answer.
[Aloud] She’s not well, sir,
But much
amended†gg5921
recovered, improved
in her health. ’Tis
like†gs570
(a) likely
Your lord (would he approach to visit her)
Shall find a fair admission to her grace.
Of these glad tidings) stay to
prosecute†gs755
initiate, pursue
My love-suit to yourself.
Away, good Tersulus; and
hazard†gs651
gamble, bet; risk
not
Your lord’s for your own fortunes.
179DorisI shall, and better of you when you are gone.
181DorisA pretty nimble fellow and a tailor.
Enter VARILLUS.
I could almost
affect†gg2587
love, like (OED v1. 2); also means ‘to show ostentatiously a liking for' (OED v1. 5)
him, did not this
More supple-handed barber
put him by†gs756
thrust (him) aside
.
Salutes†gg3098
greets
the princess. [He] kiss[es her].
Of health indeed.
Exceeding well, and longs to see your lord.
I have not gained a
conference†gs757
meeting, opportunity for conversation
with you
Since your return from Delphos.
I’ll tell thee wonders, Doris.
190VarillusHa’ you seen your lover, Geron, the old tutor,
Since our arrival?
191DorisHere is an epistle†gg2881
letter (though usually applied to correspondence aiming at a high form of oratorical address and a public audience)
Came from him to my hands this morning. Hang him!
192VarillusWell, he has been the whole
mirth†gs871
entertainment, delight
of our journey
In the
discovery†gg2493
disclosure, revelation
of his love to you.
His meat, his drink, his talk, his sleep, has all
Been Doris; Doris, nothing but your remembrance
Has been the
trouble†gg4192
cause for distress, worry, vexation
of his company;
I’ll tell thee
at large†gg2416
in full, thoroughly
hereafter. The fair princess
Is well you say?
But subject to much
passion†gg2535
suffering, affliction, disorder; overpowering emotion; fit of madness or anger
. She is well
And ill, and well again all in three minutes.
Great ladies may be so. But if I should
Be sick and well, and sick again and well
Again as oft as she, the world would say
I had it*n6297
Doris's self-censorship, coupled with Varillus' response, suggests that 'it' refers to pregnancy.
– And had been a courtier, to some purpose.
194VarillusThey would say the handmaid had been handled,*n6298
Rather a clumsy (and slimily suggestive) pun on Varillus' part.
Would they?
195DorisLike enough, but great ones must not be be talked
on so*n7904
] so on (press variant in Newberry, Bodleian, Joseph Regenstein, and Chapin copies)
.
Enter PHILOCLES.
See, my lord!
197DorisI’ll send his sister to appease him.
[She] exit[s].
A duty of that consequence that I
Expected in your quick return. Was this
A time to loiter?
Is well again, restored to absolute health.
In this
account*n4959
] accompt
? Was it too precious for me?
Redeem your fault by some ensuing service,
Or you may
lose*n7906
] loose (press variant in Folger and Huntington copies)
a master that has loved you.
Exit VARILLUS.
I must proceed to gain Eudina’s love
From my Philargus or I lose myself.
And gaining it, I must
forgo†gg4202
give up, relinquish, deny oneself
Philargus,
And equally be lost. Oh sister, welcome.
Enter PLACILLA.
I must request your aid.
Wherein I may be useful, best of brothers.
202PhiloclesI would entreat you be my
advocate†gs872
one who speaks on behalf of another
In love unto Eudina – Oh, but hold,
Shall I be treacherous unto my brother?
A brother!
What’s a brother?*n6299
In Ford's 'Tis Pity She's A Whore (another Queen's Men play), Giovanni also reasons with Annabella on the subject of sibling love; however, Giovanni argues that it is natural for brother and sister to love one another: 'Nearness in birth or blood doth but persuade/ A nearer nearness in affection' (1.2.229-230). Philocles is trying to persuade himself in the opposite direction, that the word 'brother' can cover meanings of varied intimacy, so should not prevent him from outdoing Philargus in the competition for Eudina's love. His rhetoric is reminiscent of Juliet's consideration of naming: 'What's in a name? That which we call a rose/ By any other word would smell as sweet' (Romeo and Juliet, 2.1.85-86).
A mere name;
A title which we give to those that lodged
In the same womb; so bedfellows are brothers;
So men inhabiting one town or country
Are brothers too: for though the place
containing*n7907
] containind (press variant in Folger and Huntington copies)
Be greater, the relation is the same.
A friend!
Aye*n4960
] I
, that’s the thing I violate,
Than which,
nor†gg3457
neither
earth nor heaven hath
aught*n6300
] ought
†gs873
anything
more sacred.
’Tis my Philargus, nay, myself I injure,
If I content myself.
[Aside] Did I say brother? How my tongue conspires
To torture me! If brother be a
naked†gs1666
plain, free from concealment (or depth); lacking, bare (OED adj and n2, 17a and 4a)
Title or name (as he suggests) I would
It had
nor†gg3457
neither
being, name, nor title.
[Aloud] Philocles,
You’re*n4961
] Y'are
passionate.
Love is a
strain*n7909
] stream (press variant in Folger and Huntington copies)
†gs874
kind, class, grade (OED n1. 9b)
beyond
thee,*n7911
] thee^ (press variant in Folger and Huntington copies)
and
approaches*n7912
] approache (press variant in Folger and Huntington copies)
The gods’
estate†gg314
(n) condition of existence (OED n. 1a); status, position in the world (OED n. 3a); ‘condition with respect to worldly prosperity, fortune’ (OED n. 2a)
. Friendship’s a moral virtue,
Fitter for
disputation†gg4193
discussion, debate
than
observance†gg243
giving of due respect, dutiful service (OED n. 5)
.
Eudina. Oh Eudina! In what
price†gg5262
esteem
Art thou
with†gg5264
to
me, for whom I cast away
The soul’s whole treasury, reason and virtue?
Placilla, you must
woo*n4962
] wo
Eudina for me.
Do you startle at it? Pray do’t, as you love me.
205PlacillaIf I were she, you should not need an advocate.
Corrupt*n9332
] Corrupts
your agent to be false. Oh
whither†gg1313
(to whatever) place; where
,
Into what sands*n6303
Placilla discloses her love for Philocles, even though she believes them to be brother and sister (and Act 5 reveals the truth). For those already familiar with The Love-Sick Court, there are echoes in this passage of 'Tis Pity She's A Whore. Placilla likens herself to a 'weak vessel' or boat, guided by the reckless navigator, Love, towards tragedy on submerged sands beneath the sea. The phrase 'the weaker vessel' was commonly applied to the female sex in the period, originating from Tyndale's English translation of the New Testament (Fraser, p. 1).
will the rash
pilot†gg4195
navigator of a ship, guide
Love
Drive this weak vessel? Did I call it love?
’Tis sooty, hellish fire;
unlawful*n6304
because from a sister to a supposed brother
flame.
Yet such as we may easier
tax†gg1085
censure, accuse
than tame.
Already
entertained†gg1467
admit to consideration (an opinion, argument, request, proposal, etc.); to receive (an idea) into the mind (OED 14b)
to mediate
For him you better love, Philargus? Do:
He best deserves her; I’ll
woo*n4962
] wo
for him too.
Enter DORIS.
209DorisMadam, my lady calls for you.*n6307
] you?
Exit PLACILLA.
My lord,
The princess has ta’en notice of your visit
And wishes you draw nearer, if you please.
My joys are bitter, and my woes are sweet.[He] exit[s].
211DorisI have heard men say when they on
gamesters†gg4146
gamblers; those who engage in sexual ‘play’
look
(Though equally
affected†gg2614
pleased, full of affection
to both parties,
Or both were strangers to ’em yet) they’ll
yield*n7913
yeeld] yeald (press variant in Folger and Huntington copies)
A secret inclination which should win.
I am for Philocles now, against Philargus,
Who is as noble and as free to me
As ever Philocles was. But
tarry†gg4198
wait, hold on, delay
, Doris:
You have a bet upon the game, I take it,
Your love unto Varillus. If his lord
Rise to a kingdom, you may hope to climb
The ladder of a ladyship by the man.
But not too fast. Here’s one pursues the game
That is as like to win. Why, if he does?
Enter PHILARGUS.
His follower, Tersulus, loves me past Varillus,
And may as much advance me. But I love not
Him, and the love of honour above husbands
Has been so common among ladies, that
The fashion’s stale and ugly*n4964
] ougly
.
212PhilargusSo’t must be.*n6308
Philargus appears to have privately finished convincing himself that he must give up his suit for Eudina so that Philocles can have her.
And so by
transposition†gg5922
transference; movement from one position to another
of my love
I shall be quiet, and Philocles double happy.
Doris, go seek my mother, and perceive
If I may see the princess.
214PhilargusLove, thou art well compared to fire, which where
It doth obey and serve, being commanded
By higher powers of the soul, it fares
Like to the stone or jewel of a ring,
Which joins the
orb†gg4201
circle, ring (OED n1. 6a)
, and gives it price and
lustre*n4965
] luster. In this context, the noun describes the object, rather than 'one who lusts'.
:
So glorious is that love, so necessary.
But, where it rules and is predominant,
It tyrannizeth; reason is imprisoned;
The will, confined; and the memory
(The treasury of notions) clean exhausted;
And all the senses slavishly chained up
To act th’
injunctions†gs1636
authoritative directions or orders
of insulting love,
Perched†gg3277
pushed forward, especially ‘in a presumptuous or conceited manner’ (OED, perch v2. intr.); stood or seated ‘in any elevated or somewhat precarious place’ (OED, perch v1. 5; trans.)
on the beauty of a woman. Thou
Masculine love, known by the name of friendship,
Art peaceful and
morigerous†gg4199
obedient, compliant, submissive
. But that
Of woman, is
imperious†gg4200
ruling, dominant; overbearing, dictatorial
and cruel.
Why should I then lose Philocles for Eudina?
Enter EUDINA [and] THYMELE, EUDINA reading a letter.
Why? Can I look on her and ask a reason?
O the divinity of woman! Sure
There is no heaven without ’em. If the gods
Should thrust out
Jove*n6309
Also known as Jupiter in Roman mythology, Jove was the supreme ruler of the cosmos. His father, Saturn, responded to a prophecy that his son would one day overthrow him by devouring all his own children. Jove survived because his mother, Ops, hid him on the island of Crete, and presented a swaddled rock in his stead for Saturn to consume. Jove later fulfilled the prophecy.
as he deposed his father
And elect me to be their
thunderer†gg4203
one who thunders, or causes thunder, such as Jove (Jupiter)
,
I’d not drink
nectar†gg4204
the drink of the gods
to
forgo†gg4202
give up, relinquish, deny oneself
Eudina.
215ThymeleFie, fie, Philargus,
you’re*n4966
] y'are
a sluggish lover.
I have been careful for you, yea, and partial
Against your brother Philocles, to
prefer†gg1920
advance, promote, favour
Your love to his. And you to suffer him
A whole hour opportunity before you!
I have
beguiled†gg4205
cheated, deprived
him of her presence, that
Till you have made first presentation
Of love to her, he shall have no access.
And to proceed in it were treachery.
I would retire – But that magnetic beauty
To which are chained thousands of hearts and eyes
Has captived mine; nor must I seem to
slight†gg1900
(v) disregard, treat with disrespect
A mother’s care. She’s not the first (’tis known)
That of two sons hath best
affected†gs875
loved, preferred
one.
219ThymeleWhy move you not, Philargus, towards the princess?
EUDINA throws away the letter.
May thy ambition hoist thee into air;*n6310
Eudina's description parallels the fate of Icarus, who flew too close to the sun whilst wearing wings made from feathers and wax. He and his father, Daedalus, were attempting to escape imprisonment at the hands of King Minos on the island of Crete. The story of Icarus is often used in literature as a warning against boldness (most famously referenced in the Prologue to Marlowe's Doctor Faustus, ll. 20-22). Here, Eudina likens Stratocles' 'licentious paper' to the 'loose wings' which carried the ambitious Icarus to his fate.
And thy loose wings, like thy
licentious†gg4206
unrestrained, overstepping limits
paper,
There failing thee, let fall thy vicious body
To earth, as here thy name lies to be trod on.
[Aloud] Philargus, you are welcome.
That language from your gracious lips is powerful
To save him from the grave, that only lives
By your free favours.
I thought me nearer to you than that you
Should
rove†gg4207
to aim in a random, general fashion (without a fixed mark; usually of shooting arrows; OED v1. 1b)
at me with courtship. Stratocles
(The emblem of whose pride lies there in paper)
Shot from afar indeed; yet, like a Jove
(A self-conceited one) presumed to strike
Love by command into me by his letters.
Abilities. ’Tis true that Stratocles
Has been a useful servant to the state;
But, doubtless he would make as ill a master.
And therefore, madam, by your fair command,
To avoid all
court-circumlocutions†gg4208
use of roundabout speech or excess of language as favoured at court
,
I
tender†gs876
offer (for acceptance)
thus my service, and
crave†gg2469
ask, beg
hearing.
228ThymeleTo avoid all lets†gg3285
obstacles, hindrances
,
I will withdraw myself.[She] exit[s].
229PhilargusThe King has graciously been pleased
in lieu†gg2222
in place of
Of my slain father’s services, and for love
To us his sons, (by us much undeserved)
To recommend unto your noble choice
My brother and myself. You, standing doubtful
Whether†gs877
whichever (of two)
to choose, we, to avoid dispute
Of violating friendship, did implore
The
counsel*n6311
This modernisation of the original text's 'Councel' signifies 'advice', where an emendation of the spelling to 'council' would suggest an assembly of people.
of the Oracle to direct
You in th’
election†gg828
choice, preference
. But the hidden sense
In the
dark*n6312
the oracle's decree, 'dark' because unclear
sentence hath perplexed both you
And us with more anxiety.
231PhilargusYet you are not
prescribed†gs1633
ordered, directed (in writing beforehand)
; your choice is free:
To take your lot in Philocles or me.
We both, by strong
injunction†gg3754
the action of enjoining or authoritatively directing; an authoritative or emphatic admonition or order (OED 1)
, must pursue
Your sacred love, yet keep our friendship
true†gg787
loyal, faithful
.
Then thus, illustrious†gg4209
luminous, shining; distinguished, eminent
madam. He kneels.
When you shall be my queen; let me beseech
The favour that I seek and would obtain,
Equal with heavenly bliss, to shine on Philocles.
Hold between king and subject. But one throne
Cannot
estate†gg4210
(v) furnish with property
two kings; love’s number’s one.
238EudinaOh my Philargus, you have opened now
The meaning of the Oracle. I have the sense
Most
perfectly†gg4211
fully, completely
. You have beyond example
Preserved your friendship with your brother, and
In wooing for him have won me to yourself.
I am your own. She kisses him.
The wealth o’th’ world, the beauty of the heavens,
And powers of both shall not redeem my interest.
– Provided that I lose not Philocles.
Enter PHILOCLES, THYMELE [and] PLACILLA.
240EudinaIn that your constancy you win me more.
241ThymeleYour
importunity†gs1640
insistence, persistence
hath prevailed. See Philocles,
The Princess and Philargus.
242PhiloclesOh, you are
partial†gg4217
favouring one side over another; biased, prejudiced
.
He sinks†gg4218
falls to the ground
.
Brother, and friend; speak, ’tis Philargus calls thee.
246EudinaLet me request the cause of your disturbance,
Good Philocles.
Honoured Eudina. For, who
cedes†gg4219
gives way, surrenders
*n4967
] seeds
to danger
Upon a dish he loves, ought not to blame
The meat, but his unbridled appetite.
Spreads o’er his temples here.
251EudinaWhat’s that to the
redress†gg4220
remedy for trouble; assistance; compensation (for wrong)
?
252ThymeleThe Delphian god,
medicine’s*n4968
] medcines
inventor, knows
That and not I.
Upon my supposed favour to Philargus.
Shake it off, Philocles, I am thine, as much
As e’er I was, or his.
Only a fear Philargus had broke friendship:
So my soul’s better part exited, left
The other languishing.
In that belief, and I had understood it,
My shadow should have posted after yours
Unto the
Elysian fields*n9208
pertaining to Elysium, 'the supposed state or abode of the blessed after death in Greek mythology' (OED, Elysium, 1); also, a place of perfect happiness. Elysium is often invoked by poets, and these poetic associations suit Philargus' whimsical notions about death and the afterlife.
to
vindicate†gg2767
clear from suspicion or criticism (OED v. 3)
So causeless imputation†gg4952
accusation, charge (of a crime)
.
You charged my son with partiality.
Let us remove, Philargus, come, Placilla.
257EudinaYou will not take him from me. Stay, Philargus.
When she, whose power above me
countermands†gg5923
orders the opposite, reverses
The precepts of the gods, requires my stay.
260ThymeleWhat, not to give your brother, Philocles,
An opportunity for equal hearing?
Your grace will not deny’t him.
262PhilargusThat spell convinces all. Friendship’s
above†gg1344
superior; higher in rank or position
,
And must control obedience, and love.
[PHILARGUS] exit[s] with THYMELE and PLACILLA.*n4969
Moved from its original marginal position alongside Philargus' last speech.
263[Philocles]*n7918
This edition follows MacLeod in inserting a speech prefix for Philocles, who is clearing speaking at this point, Philargus having exited the stage as directed in the original text's marginal stage direction.
’Tis not to injure thee, my dear Philargus,
That here I linger to oppose thy love,
But to prefer it.
That dares to meet the trial of martyrdom,
And suffer’t for your sake, might get a name,
A glorious one, and an immortal crown:
Yet so I should
forgo†gg4202
give up, relinquish, deny oneself
(in leaving you
On earth, a heaven on it) the bliss,
Which, grieving, I should in
Elysium†gg3293
'The supposed state or abode of the blessed after death in Greek mythology' (OED).
miss.
No, I will love you better than to die,
And be mine own chief mourner; yet must crave,
Under your gracious favour, leave to suffer
More than a thousand deaths, that is, to live
And part with my fair hopes in you forever.
Consider the necessity, which now
By further search I gather from the hidden
Oraculous perduit*n9214
Relating to the oracle, 'perduit' does not appear in the OED but must relate to 'perdue', meaning 'to lie in ambush'. Thus, the sense suggests that the message of the oracle is hidden but lying in wait to ambush those concerned (and its meaning is made manifest in a dramatic fashion in Act 5).
, by which I am
tied†gg2862
A figurative usage meaning to prevent someone from speaking, to compel them to be silent, tongue-tied.
Not to contend for you, that is, I must not
Wound friendship in Philargus, but pursue
My fortune, which is to gain love from you.
For whom it says not, but the meaning’s plain:
I for Philargus should your love obtain.
The gods deal after as they please with me,
My suit is that you take Philargus.
Philocles, you have made a double conquest,
For you have got the victory of me
Which was before assigned unto Philargus.
Your fortune thus embraces you. She kisses him.
And with Philargus’ friendship, were to me
A fortune ’bove the envy of the gods.
270EudinaHe cannot disallow’t. He wooed me for you,
And won me to himself, as you have now,
Suing for him.
His title, as his friendship precedes mine.
272EudinaYet still the choice is mine. I may take you
Without offence to him.
Enter PHILARGUS, THYMELE [and] PLACILLA.
But now he comes,
And has again an equal
interest.*n6315
] interest,
Strange love! In other’s absence I took either
And loved each best; now both at once appear,
Neither is mine. Fate, let me die to one
Rather than live in this confusion.
273ThymeleNow, madam,
whether’s†gg4213
which one's (which of two)
love do you approve?
274EudinaConfound me not with question. They are each
Wedded to other’s friendship. Either is
More studious for the other than himself.
For both of you than for myself.
279EudinaThen let’s continue thus with maiden love,
With modest freedom, unsuspected joys,
As we had all been formèd in one womb,
Till heaven determine of us.
Enter KING and EUPATHUS.*n9215
This edition retains the original placing of the King's entrance with Eupathus, however the King's word-play on Eudina's last words suggests that he enters as she finishes speaking.
Of you, Eudina, is by heaven committed
In present unto me. On you depends
The future glory and prosperity,
Both of my house and kingdom. ’Tis besides
Exacted of me by my near allies
And by my subjects (whom I must
secure†gs1637
assure; protect
)
To constitute a successor. And no longer
Will I expect your answer than five days.
By then, you must declare who is your husband,
Or else expect one from myself; the man
Whose name I am as
loath†gg1201
reluctant, unwilling (OED adj. 4a)
to mention
As you to hear, even Stratocles.
282KingBe you obedient; and by the way,
Take my
approvement†gs1638
approval
of Lord Philocles,
Not that I slight Philargus.
As dark as that from
Delphos*n5694
This is the 'usual Elizabethan name for Delphi'; according to Sugden, a Greek city, south of Thessaly, situated on the southern slopes of Mount Parnassus. It was the site of the famous Delphic oracle of the god Apollo, which provided answers to questions put by visitors. Thus, in The City Wit, 3.4, Toby says 'You are more dark than Delphos' [CW 3.4.speech511].
. He approves
My choice of Philocles,
slighting†gg5924
disregarding, disdaining
not Philargus.
284KingCome, both you equal brothers; leave her to
Her thoughts awhile.
285Both brothersIn all obedience.Exit KING [and all, leaving THYMELE, PLACILLA and EUDINA].
286ThymeleWhat strange amazement hath surprised you, madam?
No study, nor no strife can alter fate
Or the decrees the gods determinate.
A husband you shall have, be confident.
Be, as you were: secure of the event,
Till time produce it.
288EudinaYet five days for love’s war. Jove, grant I have
By then, to end the strife, a peaceful grave.[They all exit.]
Edited by Eleanor Lowe