The Novella.
ACT IV. SCENE I.
Flavia, Aſtutta with a Letter.

1304
Aſt.IF this move him not, nay prevaile not with him
1305
To the accompliſhment of your deſire,
1306
Would I were a man, both for your ſake and his.
1307
Fla.What wouldſt thou do?
1308
Aſt.Firſt take away the cauſe
1309
Of your Greene-ſickneſſe by killing him; then
1310
Cure you my ſelfe.
1311
Fla.What wonders thou wouldſt doe!
1312
Aſt.I, if I were a Man and able to doe what I
1313
Now deſire (for I would have mine own deſire ſtill)
1314
I would doe won ers indeed. Believe it Miſtris,
1315
An able man that has but a weake womans deſire
1316
Has an unknown thing; and may doe any unknowne
1317
thing, for ought I know――――
1318
Fla.I pray thee leave thy idle pratle, and let
1319
Me heare thy moving Letter.
1320
Aſt.Heare it then,
1321
As your own Act and Deed, and quickly ſigne it.

1322
     MY deare Franciſco, If you intend not my
1323
     death, helpe me to breake Priſon this Night:
1324
     Elſe tho’ my Execution be appointed to morrow mor-
1325
     ning by a forc’d Marriage, I will prevent it by a
1326
     ſpeedier way, and by my own hand die,
1327
Yours and Love’s Martyr.
1328
Here, write your name.
[K 8v]Aſt


The Novella.
1329
Fla.But thou haſt ſet him down no meanes.
1330
Aſt.That’s in the Poſtcripe, marke,
1331
The laſt minute that I will expect you ſhall be
1332
three in the morning, when from the back Window
1333
I will either fall into your Armes, or on my
1334
Death.
1335
Fla.I thank thee good Aſtutta. O that the meſſenger
1336
Would be as true to mee!
1337
Aſt.If we cannot win her to’t, tis but a Letter loſt,
1338
How doe they that have whole pockets full of ’hem
1339
In readineſſe, to borrow money?
1340
Fla.I pray thee peace.
1341
Aſt.Why I doe not thinke there’s any of ’hem within
1342
hearing,
1343
Fla.Thou dallieſt with my feares.
1344
Aſt.Fear it not Miſtris, ſhe is as ſure at ſuch a lift―――
1345
And ſo ſhee’s come already.
Enter Nanulo, Franciſco, like a Pedler Woman
with her Box.
1346
Nan.Look you Lady, I told you true, here is the
1347
Party, that has the Knacks and things; come
1348
Open, open, and ſhew all.
1349
Fra.Not before you good ſir.
1350
Nan.Are you ſo coy of your toyes?
1351
Fra.Your diligence were better ſomewhere elſe:
1352
This prying into womens buſineſſes
1353
Is ill ſir for your eye-ſight, and perhaps
1354
May ſpoile your growth. Good Sir, I crave your ab-
1355
ſence.
1356
Nan.I muſt give way. Shee has a devil ſh tongue.Exit.
1357
Aſt.Miſtris, ſhee’s for our turne I warrant you
1358
I finde it by her aptnes to abuſe him.
1359
Fra.Come Miſtris Bride, – – – Nay bluſh not, pretty one,
1360
To take the name one day before your time.
1361
Fla.I hate the Name, on thoſe accurſed termes,
LThat


The Novella.
1362
That have prefix’d the time. Good Aſtutta,
1363
Breake with her by your ſelfes; I cannot ſpeake:
1364
My teares forbid me.
1365
Aſt.I hope you will not offer it.
1366
Fra.Come Miſtris, ſee. What weep you, pretty one?
1367
What! and the great good turne ſo near you? ha!
1368
What will ſhe doe to morrow night?
1369
Aſt.Even cry out right perhaps.
1370
Fra.Perhaps ſo too; and laugh as faſt e’re morning,
1371
Come Lady, come, hear me, and ſee my ware:
1372
Tis from Fabritio, he, that noble Gentleman,
1373
Dos not your heart leap now? Now but ſuppoſe
1374
French chaines here five hundred crowns a peece;
1375
A rich Pearle Neck-lace, Saphire and Ruby Bracelets;
1376
Variety of Jewells, and a Diamond work――――
1377
Fra.I hate their price and them, the Sender more
1378
Aſt.Pray peace.
1379
Fla.I cannot: let mee goe.
1380
Fra.Pray ſtay ſweet Lady,
1381
I doe not ſay Fabritio ſent ſuch things,
1382
I ſaid I came from him, that noble Gentleman.
1383
Fla.He is not noble.
1384
Fra.Judge him by his preſents,
1385
And ſee the things he ſends.
1386
Fla.I would not heare
1387
A mention of him; much leſſe would I ſee
1388
The leaſt relation from his hated hands.
1389
Aſt.Pray Miſtris ſee ’hem! Open your Box!
1390
pray.
1391
Fla.Had ſhe there Lucrece’ Knife, or Portias coales,
1392
Or Cleopatra’s aſhes I could embrace ’em.
1393
Fra.Look you how near I fit you. See what’s here(A
1394
What a choyce chaine is this! and here’s a Knife,(halter,
1395
As ſharpe as that of Lucrece. And, for coales,(a Knife,
1396
Here is a poiſonous juice, whoſe every drop(a Viall.
[L 1v]Would


The Novella.
1397
Would eat through Iron. Theſe Fabritio ſends you.
1398
Fla.I doe accept them.
1399
Fra.Stay; conditionally
1400
If you refuſe another preſent here.
1401
Fla.I muſt reject any from him but theſe.
1402
Aſt.What a ſcorne’s this! This Bawd nere ſcapes alive
1403
Out of theſe doors. Pray what’s your other peſent?
1404
Fra.Here Lady, look on’t pray; examine’t well.(A
1405
And take or this or thoſe.(Picture,
1406
Fla.Ha! look here Aſtutta;
1407
The lively image of my love Franciſco!
1408
Aſt.It is exceeding like him! What’s the plot troe?
1409
Fla.A thouſand kiſſes ſhall thy welcome be,
1410
Happy reſemblance of my hapleſſe love;
1411
As many thanks to you, good, vertuous Woman,
1412
O let me fall and bleſſe the ground that beares thee,
1413
And aſke forgiveneſſe for my late rude treſpaſſe.
1414
Fra.Recall your ſelfe, ſweet Lady, tender heart!
1415
Fla.And could Fabritio (I can name him now)
1416
Shew me ſuch Kindneſſe, and himſelfe ſo noble,
1417
To ſend mee this?
1418
Fra.On this condition (as I was to ſay)
1419
That you embrace it in the memory
1420
Of him your Love, namely his friend Franciſco,
1421
And that you ever love, and onely him.
1422
Fla.Ever and onely (though I thanke him for’t)
1423
He need not have urg’d that.
1424
Aſt.Nor threatned theſe;
1425
(Your Rope, here, and the reſt) had ſhe refus’d,
1426
And to expreſſe their needleſſes the better
1427
I pray returne them to him with great thanks.
1428
Fra.’Twas his great care to worke mee to this
1429
Meſſage,
1430
Fla.Let then the charge be mine. Here’s forty duccats.
1431
And could you but convey a Letter for me
L 2To


The Novella.
1432
To my Franciſco, take a hundred more.
1433
Fra.Knew you but my deſire to further Lovers
1434
You need not bid ſo much. Give me the Letter.
1435
Fla.Seale it Aſtutta.
1436
Fra.Then you know me not
1437
I muſt be privy unto all I carry,
1438
Where I meet doubts, I never undertooke.
1439
Fla.Nay I dare truſt you (Read it if you pleaſe).
1440
Fra.Indeed you may. To wrong an innocence(Reads
1441
So ſweet as yours were ſin inexpiable.(it
1442
Fla.But will you gi’t him Faith? I never ſwore
1443
Nor urg’d a body to an oath before.
1444
Fra.Tis given already Flavia. Hence diſguiſe,
1445
More yet? nay all ſhall off. Doe you know me yet?
1446
Fla.O my Franciſco!Shee ſwounds
1447
Fra.Curs’d be this idle habit
1448
In which my impious curioſity,
1449
To make a tryall of her conſtancy
1450
Hath wounded her ſo deepe with jealouſy
1451
Of a miſtruſt in me, that now ſhee faints
1452
Under the paſſion; and herhaps may die ſo,
1453
Flavia! my Love! O ――――
1454
Aſt.Slight what meane you ſir?
1455
Fra.By all the bliſſe that a true Lover wiſhes ――――
1456
Aſt.Will you hold your peace?
1457
Fra.By all the oathes and practiſes of Lovers ――――
1458
Aſt.Will you undoe all now?
1459
Fra.I was not jealous of thy conſtancy,
1460
Flavia! my Love, my Life! my Flavia.
1461
Aſt.Will you loſe all you came for with your
1462
clamor?
1463
Fra.Help me; for Love’s ſake helpe to make her ſpeak,
1464
Or but looke up.
1465
Aſt.Would you could old your peace;
1466
Whilſt I looke down to ſcape diſcovery,
[L 2v]Sheel


The Novella.
1467
Shee’l come to her ſelfe againe, and you too; feare not:
1468
’Tis but a qualme of kindnes, this.
1469
Fla.Franciſco――――
1470
Aſt.Shee comes already.
1471
Fra.Speake my Flavia.
1472
Aſt.Pray doe you peace. Handle her handſomly,
1473
And then all ſhall be well I warrant you,
1474
You doe not know the danger, noyſe and nakedneſſe
1475
May pull upon you, ſhould the Rogue
1476
Dwarfe overheare you, we were all blowne up,
1477
Which to prevent, all huſht while I goe down.Exit.
1478
Fra.Be cheard my Love, I came to reſcue thee;
1479
And hir’d this habit and the Pedlers craft;
1480
Prayd for her abſence, and her ſilence too,
1481
And caus’d a Gondalo wait at the back dore
1482
In caſe I might ſurpriſe thee. Pray take comfort.
1483
Fla.You need not bid, nor wiſh it in theſe armes,
1484
Who ever praye’s for thoſe in Paradiſe?Bell rings.
1485
Ay me! How ſoon my feares controule my bliſſe?
1486
I have blaſphem’d in my ſecurity,
1487
And terror threats my downfall into torment.
Enter Aſtutta.
1488
Aſt.Out, out alas my Maſter in all haſt――――
1489
Fra.What ſhall we doe?
1490
Aſt.It is too late to aſke,
1491
Or now to d’on your Pedlers weeds againe:
1492
Gather ’em up and fly into your cloſet,
1493
Dreſſe him up there. Stay not to look about ye.(Exit Fra.
1494
I’le doe my beſt to keepe him back a little.Fla.
Enter Guadagni, and Nanulo.
1495
Gua.None elſe to ſpeake with mee?
1496
Nan.None but the merchanteſſe to fit my Miſtris,
1497
Signior Fabritio ſent.
1498
Gua.I thanke his care.
1499
I ſee that all goes well. No croſſe but one,
L 3That


The Novella.
1500
That I forgot a writing, which in haſt
1501
I am conſtrain’d to fetch. Now where’s my Girle?
1502
Aſt.Above ſir, buſy with the daintieſt things,
1503
That e’re allur’d a virgin into wedlock.
1504
Out with your purſe ſir, for you cannot ſee ’hem,
1505
But they will raviſh you to large expence:
1506
Beſides ſir, ’twill be fit you give her ſomething,
1507
Coming ſo jumpe as ’twere into the Market.
1508
Gua.I will not ſee ’em. Put the woman by
1509
Into the Gallery, or ſomewhere remote,
1510
Quick, quick, diſpatch.
1511
Aſt.You ſhall not need to urge it.Exit.
1512
Gua.No no: my coſt is amply ſhown already:
1513
And will be more, before the Wedding’s over.
1514
Without a needleſſe waſt in Gawds and Trifles,(One rings
1515
See who’s at doore.Exit Nan.
1516
A fathers care conſiſts not in expence
1517
That is not qualified with providence.
Enter Nanulo.
1518
Nan.Signior Pantaloni, ſir ſends after you
1519
He and your advocates expect you in haſt
1520
To bring away the Writing.
1521
Gua.Say I am comming.Exit.
1522
Aſt.What have you done with him?
Enter Flavia, and Aſtutta above.
1523
Fla.Our haſt and feares could not find time to dreſs him
1524
But I have lock’d him up into that preſſe.
1525
Aſt.Your Father’s coming up to ſeek a writing,
1526
Pray Love it be not there.
1527
Fla.I am undone then.
1528
Aſt.Well hold you peace, looke bold and chearfully,
1529
And be you ſilent, youth: nor cough, nor ſtink;
1530
Nor let your feare run forth in ſtreams of urine
1531
To make him thinke his Aqua vita ſpilt.
1532
Gua.Where are you Flavia?Within.
[L 3v]Fla.


The Novella.
1533
Fla.O me he comes!
1534
Aſt.Why ſpeake you not?
1535
Gua.Flavia.
1536
Aſt.You were beſt betray all with your ſillineſſe.
1537
Gua.Why Flavia I ſay?
1538
Aſt.Here father, here ſir,
1539
You will not I ſhall anſwer for you when hee’s here?
1540
Come, look as nothing were, all will be nought elſe.
1541
Beare up hee comes.
Enter Guadagni above.
1542
Gua.Tis here that I would have thee Flavia.
1543
Give me the Key of this preſſe here.
1544
Fla.O Father, Father――――Shee falls.
1545
Gua.What’s the matter? ha!
1546
Aſt.Alas poore heart! you know ſir, in her infancy,
1547
You beat her once for loſing of a Key:
1548
For which ſhee trembles ſtill, being aſk’d in haſt.
1549
Are you a child ſtill in your feares, and muſt
1550
Be wed to morrow? Fy, fy upon you,
1551
Shee thinks ſhee has loſt it, but I ſaw her look it
1552
Togither with a writing which you dropt
1553
Out of this preſſe this morning, ſafe enough
1554
Here in her Cabinet.
1555
Gua.Tis like I let it fall.
1556
Aſt.Where is your Key of this? Give mee’t, give mee’t.
1557
How haſt and feare perplexes her! I could
1558
Have pickt it open.
1559
Gua.Doe, or break it open.(Shee lets the
1560
Aſt.Ay me the fruits of raſhnes? See, tis fallen(Cabinet
1561
With all her Jewells and your writing too(fall out of
1562
Into the ſtreet. O my unlucky hand!(the Window.
1563
Gua.Peace giddy headed harlot, watch that none
1564
Take it away, while I runne to recover’t, Nanulo,
1565
Nanulo.             Exit   
1566
Aſt.Will you be nimble yet to finde a way
L 4By


The Novella.
1567
By the back-dore into the Gondalo.
1568
While I lock him and’s man into the ſtreet?
1569
I know their haſt will leave the Keyes i’th,dore.
1570
Quickly unpreſſe him; and take as much gold
1571
As you can carry, i’le along wy’e too.
1572
Stay not to think, or thank me for my wit.
1573
Fla.What ſhall we ſay?
1574
Aſt.Do as you are bidden, and ſay nothing.
1575
Fra.Lovers ſhall ſaint thee; and this day ſhall be
1576
For ever callenderd to Love and thee.Exit.
Enter a Zaffie, taking up the Cabinet, to him Nicolo
in a Zaffies habit.
1577
Gua.Nanulo! The Key to let me forth.Within.
1578
Zaff.St. Marke and fortune make it a good prize.
1579
Nic.Hands off Sir, that’s not yours.
1580
Zaff.Nor yours I am ſure.
1581
Nic.Halfe part then brother Zaffi.
1582
Gua.The Key I ſaw.
1583
Zaff.Sir you are none oth’ Zaffi.
1584
Gua.Villaine, ſlave! come open the dore.
1585
Zaff.How came you by this habit?
1586
Nic.Perhaps to trie ſir how it will become me
1587
When I have a minde to be as very a Knave
1588
In office as your ſelfe. But ſhall we ſl p
1589
Aſide, and ſhare, before the dog that owes it
1590
Take the bone from us both?
Enter Guadagni, Nanulo.
1591
Gua.I feare you can be quicker in my abſence.
1592
Nan.The fault was in your haſt ſir.
1593
Gua.Took you not up a Cabinet, friends?
1594
Nic. Zaff.Not we ſir! we ſaw none.
1595
Gua.O you watch well above there.
1596
Nan.This fellow has it under his coat ſir.
1597
Zaff.But who ſhall know’t for yours ſir?
1598
Nic.May we be bold to aſke what marks it has,
[L 4v]Or


The Novella.
1599
Or what’s within it?
1600
Gua.I’le have you ear-mark’d Villaines for your theft,
1601
Know you not me?
1602
Zaff.I cry your worſhip mercy, and am glad
1603
I was your inſtrument to preſerve this treaſure
1604
From this falſe counterfet.
1605
Nic.Fortune has ſent my maſter to relieve me.
Enter Pantaloni Checquino, Proſpero.
1606
Pan.Signior Guadagni our Councell have thought fit,
1607
For better confirmation of our act,
1608
That it be paſt here in your Daughters preſence
1609
Together with my Son, whom I have ſent for,
1610
Why doe you ſeeme thus mov’d?
1611
Gua.An accident hath croſt me. Look you ſir,
1612
You have authority; Here’s a Counterfet
1613
(Deſerves examination) would have rob’d me.
1614
Nic.I ſav’d you ſir from being rob’d. Heare me aſide
1615
Sir――――Nicolo whiſpers Pant.
1616
Gua.Carry this in; and ſend away the woman(He gives
1617
Nic.Now do you know me, I have done the feat.(the
1618
Pan.Haſt treated with the Hangman Nicolo?(Cabinet
1619
Nic.The Carnifex is fitted for your ſervice,(to Nan,
1620
In a moſt gorgeous hab t of a Dutchman,(who knocks
1621
And about five i’th’ evening will be with her.(at dore.
1622
Nan.Aſtutta! Madona Flavia! Aſtutta!
1623
Gua.What’s the matter there?
1624
Pan.The beſt jeſt, ha, ha, ha.
1625
Nan.You’l open the dore?
1626
Gua.What’s that?
1627
Pan.It will be mirth to morrow at our feaſt
1628
To laugh our bellies full.
1629
Nan.I am ſure you heare me
1630
Foole me, but not my maſter: he is here.
1631
Gua.Why ſtay you there ſirrah?
1632
Pan.I let him goe: a merry harmleſſe fellow.
[L 5]I’le


The Novella.
1633
I’le anſwer for him. Hence, away, and ſhift you,
1634
And quickly ſend my Son.Exit. Nic.
1635
Nan.The dore is faſt ſir, and they will not heare
1636
mee.
1637
Gua.I feare I am undone. Flavia, Aſtutta, hoe!
1638
Tis ſo, tis ſo, ſome Robbers are ſlipt in,
1639
And now make havock of my goods and Daughter.
1640
Pan.It is no dallying. Run and fetch a Smith(Ex. Nan.
1641
To force the Lock.
1642
Gua.Aſtutta, Flavia! O this curſed chance
1643
I feare will ruine me and all my hopes.

Enter Pedler woman.

1644
How came you hither?
1645
Ped.Sir by good appointment
1646
To bring Bride-laces, Gloves, and curious Dreſſings
1647
To deck your Daughter on her Brideale-day,
1648
To morrow as I weene, holds it I pray?
1649
Gua.Were you not here before, and in the houſe?
1650
Ped.If you could put it off ſir one day longer
1651
I could ſo fit her with new faſhiond tires
1652
That ſhee ſhould thanke me.
1653
Gua.I fear a new, and further ſecret miſchief.
1654
Nan.Hence let me fall to earth; I may not ſee(Nanulo.
1655
My Maſters fury riſe out of his ruine.(above.
1656
Gua.How gotſt thou thither?
1657
Nan.By the back-dore which I found widely open.
1658
O ſir your Daughter――――
1659
Gua.Raviſh’d or murderd is ſhee?
1660
Nan.Worſe, worſe, by far ſir, ſhee is conveyd hence,
1661
The Neighbours from the windowes o’re the way
1662
Saw her, the Mayd, and a young Man take boat.
1663
They gueſſe it was Franciſco.
1664
Pan.How, how, how!
1665
Nan.Loaden with Caſkets ſir. Here’s his Deceptio viſus.
[L 5v]The


The Novella.
1666
The curſed cloak, that charm’d my honeſt care;(Nan. ſhows
1667
And here’s his jugling Box. What toyes are theſe!(the ha-
1668
Gua.O me accurſed wretch.(bit, the cord, &c,
Enter Nicolo.
1669
Nic.O ſir, your Sonne!
1670
Pan.Where is he? ſpeake.
1671
Nic.Sir, no where to be found
1672
In private let me tell you, he ſlipt forth
1673
At four i’th’ Morning; ſir, when you and I
1674
Were you know where. He caſt forth doubtfull words
1675
Of a vagary he would fetch at Rome.
1676
Pan.We both are wrought upon by helliſh Magick.
1677
Gua.Devills are in this plot.
1678
Chec. Pros.Thinke you of Devills?
1679
Pan.Though you ſirs, being Lawyers, think there’s none
1680
VVe may both thinke there are, and fear ’em.
1681
Chec.Forbear ſuch talke; and think upon the mirth,
1682
The jeſt you have in hand againſt to morrow.
1683
Pan.Sir, uſe your jerks and quillets at the bar.
1684
Gua.Caſt there your petulant wit on miſery.
1685
Chec.Sir, you miſtake, my counſell is to comfort,
1686
Be not dejected, but ſeeke ſpeedy way
1687
To circumvent the wit has wrought upon you.
1688
Gua.Good ſir, your beſt adviſe.
1689
Chec.Firſt charge this officer
1690
Here, with this woman; who by’examination
1691
May make diſcovery――――
1692
Ped.I can diſcover nothing but my ware ſir,
1693
Nor part with that for leſſe then ready money.
1694
Pan.Take her to cuſtody.
1695
Zaff.Miſtris come with me.
1696
Ped.VVhither? for what?
1697
Zaff.You ſhall know that hereafter.
1698
Ped.VVhat can I diſcover?
1699
Pan.Away with her.
[L 6]Ped.


The Novella.
1700
Ped.VVhat can I diſcover?Exit Zaff. Ped.
1701
Chec.Into your houſe ſir now, and ſecure that;
1702
Come, recollect your ſelfes, call home the ſtrength
1703
Of your approved judgements, wee’l aſſiſt you.
1704
Pros.You muſt be ſoddaine too in this your purſuit;
1705
Adviſe and do at once, uſe no delay;
1706
The ſpeedieſt courſe is now the ſafeſt way.Exeunt Om.
ACT IV. SCENE II.
Fabritio like the glorious Dutchman, Horatio, Piſo.

1707
Fab.FOund you the Fort, then, ſo impregnable?
1708
Hor.Againſt all force of armes, or bizines.
1709
Pi.No way but by the down-right compoſition
1710
Of the two thouſand Duccats to be enter’d.
1711
Fab.Sure tis ſome noble wench then you imagine,
1712
But my diſguiſe ſhall put her to the teſt.
1713
Hor.I’m ſure ſhe jeerd me out of my Monſieurſhip.
1714
Fab.Did ſhe, and all thy fine French qualities?
1715
Pis.And is as like to make a ſkitter brooke
1716
Of you in your Dutch ſlops. For if ſhe be not,
1717
After all this, a cunning whore, i’me couzen’d.
1718
Hor.Shee lives at a good rate how ere maintaind.
1719
Pi.The ſecret way, man, by her commings in
1720
Too common among women for their livings,
1721
I’le not believe her wit and feature are
1722
Allyed to honeſty.
1723
Fab.Thou art no worſhipper of faire women Piſo
1724
Pi.No, If I worſhip any of ’hem more.
1725
Then in the Knee-trick, that is neceſſary
1726
In their true uſe let me be eunuchiz’d.
[L 6v]Look


The Novella.
1727
Looke here’s your fathers Pimpe againe.
1728
Hor.Now Nicolo?
1729
Nic.Saw you my young Maſter Gentlemen?
1730
Hor.Yes, there he ſtands, tranſlated out of ſober
1731
Italian into high Dutch.
1732
Nic.I ſweare he was paſt my reading,
1733
Slight, he appeares as like the noted Almaine
1734
Late come to town, if he had but his beard――――
1735
Fab.How like you this for a beard?
1736
Nic.Moſt excellent!
1737
But pray take heed your ſtay ſpoyle not the purpoſe
1738
Of your diſguiſe.
1739
Fab.Why what news Nicolo?
1740
Nic.Your Father is in buſy queſt of you.
1741
Fab.Then he dos miſſe me?
1742
Nic.Pray Phoebus he miſſe as much of Madneſſe,
1743
He and his vertuous brother old Guadagni,
1744
Who miſſes too his Daughter. Franciſco has her.
1745
Hor.Has he got her off?
1746
Nic.And ſhee has got him on by this time: they
1747
Are ſilly fooles elſe.
1748
Pi.Hymen be their ſpeed.
1749
Hor.But how I pray thee ſcap’d they?
1750
Nic.Firſt, ſir, know
1751
There’s a ſtrange fellow without deſires to ſpeake w’yee
1752
I gueſſe hee is ſome Bravo.
1753
Hor.A Bravo ſpeake with me?
1754
Nic.Yes, and inquires here for my Maſter too,
1755
And Signior Piſo, you are all known it ſeemes.
1756
Pi.Come leave your fooling.
1757
Nic.By mine Eares tis true.
1758
Hor.Goe call him in, I feare no Knavery.
1759
Pi.Your lodging protects me.
1760
Fab.My diſguiſe me.Puts on his falſe beard.
[L 7]Enter


The Novella.
Enter Nicolo, Paulo.
1761
Nic.This is the Gentleman.
1762
Pi.Tis the proud Braches whiſke!
1763
Pau.I cry you mercy ſir, are you Signior Horatio?
1764
I tooke you ſir this morning for a Monſieur.
1765
I thanke you for my Duccatoun.
1766
Hor.What! Is ſhee come about? Has ſhee ſent
1767
for mee?
1768
Pau.Good ſir! are you here too? I thank you ſir,
1769
You payd me your entrance, but no parting fee.
1770
Pi.Prithee deſerve no beating till thou haſt done
1771
Thy errand. What doſt come for?
1772
Pau.Sir, to intreat this Gentleman to bring
1773
With him one Signior Piſo, and Fabritio――――
1774
Beyond my hopes! Good ſir, are you here too?
1775
Fab.This is a Devill! could he know me elſe
1776
That nere ſaw him before; in this diſguiſe?
1777
Pau.Cry’mercy ſir: you would not theſe ſhould know
1778
Nor ſhall they (I feare it not) but hark you ſir.
1779
Nic.What Familiars theſe Bawds are. They’l talke yet
1780
Thus to Lords in private.
1781
Pi.Sure he takes him for the Dutch loggerhead
1782
We ſaw to day in the Piazzo.
1783
Hor.So would any man: Hee has hit his ſhape ſo
1784
right.
1785
Pau.I am ſure I rejoyce in theſe Dollors, that you
1786
Give me to day, and are as certaine, that
1787
My Miſtris wiſh’d a better dinner for you
1788
For frighting of the Spaniard with your fireworks.
1789
But, by your ſtrangers it ſeemes you repent
1790
The Marriage offer that you made my Miſtres.
1791
Fortune direct you to no worſe a wife,
1792
And ſo I leave you to your choyce.
1793
Fab.I have found the error, and will make good uſe
1794
on’t.
[L 7v]Hor.


The Novella.
1795
Hor.Your buſineſſe then is to that ſtrangers Sir――――
1796
Pau.Only your ſelfe, and briefly from Franciſco.
1797
Hor.Franciſco! where?
1798
Pau.Where but at our houſe ſir? he and his Bride
1799
Craving your company and thoſe Gentlemen
1800
I nam’d unto you.
1801
Pau.For no diſparagement unto their worths, ſir,
1802
But private reaſons yet unknown to me
1803
Wherein you ſhall be ſatisfied at your comming.
1804
Hor.But are they Married?
1805
Pau.I brought the Prieſt to’em;
1806
And ſaw them lawfully coupled, and before
1807
Sufficient witneſſes, that ſaw ’em chamberd,
1808
Shee was his own Church-ſure before I left’em,
1809
And he has made her Cock-ſure, ſir by this time,
1810
Or elſe he is a Bungler.
1811
Hor.Goe i’le follow thee.
1812
Piſo is here.
1813
Pau.But where is that Fabritio?
1814
Pi.Wee’l finde him too. Jog you ſir on before:
1815
You are no ſtreet companion for us.
1816
Pau.I am gone ſir――――Exit.
1817
Hor.You have heard all Fabritio; what dee thinke
1818
on’t?
1819
Fab.Nothing; nor nothing will till I arrive
1820
There at the full knowledge of all together.
1821
Pi.But prithee hang thy Hangmans project now,
1822
And beare us company in thine own ſhape.
1823
Fab.Not for the price of the Novella Piſo,
1824
I’le try her to the quick. You’l give me leave
1825
To make prize of her if I can, I croſt not you.
1826
Hor.We wiſh you ſafe aboard ſir.
1827
Fab.On before then.Exit Hor. Piſo.
1828
Now Nicolo; your diſguiſe againe oth Zaffi.
1829
Nic.O, it is ready; and I know my quue.
[L 8]Fab.


The Novella.
1830
Fab.Who ſee me, in this ſtraine, ſeeme to outſtrip
1831
The bounds of filiall duty, let (withall)
1832
Their obſervation, by my juſt ends, gather,
1833
Tis not to loſe, but to recall a father.