CEELBAS Learning Centre

Unit 8: Left/Right Hand Side, Numbers

Match an appropriate idioms with pictures.

Match idioms with the appropriate polish definitions.

Match polish idioms with the English equivalents.

Match divided idioms.

Fill the gaps into appropriate idioms.

Use the idioms with appropriate grammatical forms.

Read the text below and decide about order of paragraphs.

A.

Szybko jednak wypracował klarowne, prywatne poglądy i stronił od solidaryzowania się z jedną z nich. Strał się upiec dwie pieczenie na jednym ogniu i zadowolić zarówno jedną frakcję, jak i drugą, wspierając przy tym wizerunek swego ojca jako sprawiedliwego i rozważnego króla. Oczywiście był na tyle sprytny, że chronił również przy tym swoje cztery litery, zabezpieczając się przed ewentualnym oskarżeniem o sprzyjanie którejś z frakcji.

B.

Książę Marcel był dzieckiem z prawego łoża. Nie był wprawdzie pierworodnym synem, gdyż jego ojciec miał już dwoje dzieci z poprzednich romansów z pięknymi wieśniaczkami, ale był pierwszym dzieckiem urodzonym w legalnym związku małżeńskim, z jego matką – Aldoną.

C.

Jako młody książę wiele czasu spędzał wraz ze swoim surowym ojcem, który z czasem zaczął traktować go jak swojego pomocnika. Wiadomym było, że wkrótce stanie się prawą ręką króla. Poglądy polityczne Marcela nie były jeszcze ukształtowane. Usiłował odnaleźć swoje miejsce wśród zwolenników prawego i lewego skrzydła doradców króla, początkowo ulegając manipulacjom z obu stron.

D.

Konsekwentnie realizował swoją politykę unikania skrajnych poglądów, co okazało się wkrótce strzałem w dziesiątkę. Po nagłej śmierci jego ojca, doradcy nie mogli w żaden sposób zakwestionować dzidziczenia korony przez Marcela, nie mieli również możliwości wejścia z młodym księciem w konflikt, gdyż nie było stosownego podłoża. Musieli zaakceptować nowego króla i, podobnie jak w przypadku jego ojca, szanować jego poglądy.

E.

Marcela pięć minut na tronie, zmieniło się w kilkadziesiąt lat solidnych i spokojnych rządów w kraju.

F.

Aldona, rachityczna kobieta, w trakcie porodu była już jedną nogą na tamtym świecie, ale od samego początku Marcel spadał na cztery łapy i nie dość, że urodził się cały i zdrowy, ważąc 4 kilogramy, to również jego matka jakimś cudem powróciła do sił, by opiekować się przyszłym władcą. Legendy głoszą, że matka małego Marcela zakładała mu śpioszki na lewą stronę[1], aby w ten sposób, już od najmłodszych lat zapewnić mu szczęście.



[1] Stary polski przesąd głosi, że założenie ubrania na lewą stronę przynosi szcęście.

Start Quiz

Go to the links below and try to understand/translate the text of the song.

https://www.youtube.com/watch?v=9_GX26Ib9Cc

 

http://teksty.org/urszula,cztery-litery,tekst-piosenki

 

Urszula - Cztery Litery

Drabina mych wyrazów nieskończenie wiele szczebli ma
Brzydkich, eleganckich - co kto lubi, co za to da
Te są dla mamy, te dla szkoły, te - precz!
Dla kulturalnych nie nadają już się!
Mój każdy dzień zaczynam drabinką wyrazów mych
Tych nie używam, więc odkładam iloraz tych
Nie zawsze kalkulacja najlepsza jest
Bo trzeba kulturalnie, a tu prywatny jazz!

Cztery! Zawstydza to mnie
Litery! Oburzy ktoś się
Przecież to nie można tak!
Kultury brak!
Cztery! Zawstydza to mnie
Litery! Oburzy ktoś się
Przecież to nie można tak!
Kultury brak!

Kto to wymyślił - to spisek przeciwko mnie!
By się dogadać trzeba dobre słownictwo mieć!
Ten dobór mych wyrazów przestał już interesować mnie
Drabinę połamałam, bo do zsypu nadaje się
Teraz konwersacje płyną z serca do ust!
Kto się narazi - lekko naciskam spust

Cztery! Nie rażą już mnie
Litery! Niech ktoś gniewa się!
Przecież to nie można tak!
Kultury brak!
Misty! Błagam cię!
Pomóż mi i obroń mnie!
Powiedz im, że można tak!
Dlaczego brak

Cztery! Nie rażą już mnie
Litery! Niech ktoś gniewa się!
Przecież to nie można tak!
Kultury brak!
Misty! Błagam cię!
Pomóż mi i obroń mnie!
Powiedz im, że można tak!
Dlaczego brak

Cztery!

Cztery!

Start Quiz
Supported by the following organisations:
Funded by CEELBAS: Centre for east European Language Based Area Studies * *
Developed by the School of Languages and Cultures and the Humanities Research Institute at The University of Sheffield