The Hartlib Papers

Title:Letter, Peter Le Provost To John Dury, In French
Dating:31 August 1646
Ref:12/108A-109B
[12/108A]

Monsieur
Ie garde cette derniere/ pour vous la rendre s'Il plaist a dieu/ de ma part/ Ie chemine en la liberté de christ/ comme Il luy plaist me conduire par son esprit/ par sa parole/ non point selon ma nature/ ny education/ ny conversation/ Et Il est Iuste/ que Ie luy r'apporte l'vsure de son talent/ l'action de graces en edification pour son don d'enhault/ les Apostres ont esté Inspirez Immediatément/ Et nous sommes Instruits mediatement par leur parole/ conforme aux propheties/ Et les vns plus particulierement et plus puissamment que les autres/ selon le secret de la prouidence de dieu/ pour l'assemblage du corps de christ/ Ie vous remercie
Quant aux affaires pour le bien public/ et particulier/ (Car sy dieu a conjoinct ses Interests et de son eglise au particulier des Instrumens de sa gloire) Il est licite de Ioindre l'Interest des particuliers (Ie dy de touts bons patriotes) a l'Interest public)
I'envoye a M. hartlib vne autre forme d'acte de parlement/ dautant qu'on le porte a changer/ Il fault aussy que Ie change/ Mais Il fault Icy en tout apprendre a saulter comme le chat/ tousjours en retombant sur ses pattes/ la defiance mere d'asseurance
S'Ils ont pensé a nous surprendre/ ou enfiler dans les rets de chasse de mer/ et de terre/ pour nous mener puis aprez a leur Intention (peult estre distractiue) Charitas Incipit enim apud multos per/ [Csc?]/ Il faut les ramener doucement ad Commissionis debitum,/ quod ad alios pertinet/ et Incipit ab alijs/ scilicet muneris respectu/
[12/108B]

Nous auons assez perdu de temps au passé/ Et perdrons encor sils s'obstinent In malam partem/ Ie conseilleroy M. hartlib de perdre encore vn peu de Iours pour vous envoyer mon escript/ et prier de le mettre nettement en Anglois/ ne varietur.
Pour mention de Colonie/ n'Importe/ Ie trouueray bien l'expedient en temps et lieu/ et selon leur propre Intention/ Au surplus Ie ne demande aucun pouuoir/ car nous sommes estrangers/ Mais qu'ils nous donnent des commissaires/ quy se nomment Curtius / scæuola/ Et aprez aussy des fabius/ et scipion [&c?] Et qu'ils n'oublient pas le pauures. Dieu leur face la grace de comprendre nostre Intention sans tant de paroles/ et n'esventer pas la bouette de [Greek: kalon doron]/ Car s'Ils l'esventoyent/ Ils tourneroyent tout en vent/ Mais s'Ils la tienent bien fermee/ Ils se feront craindre de leurs ennemys/ et rechercher de leurs amys/ quy croyant de part et d'autre, que la bouette est toute pleine/ [Greek: pan doron] combien qu'elle soyt remplie d'vn vnique [Greek: kalon doron]/ quoy que c'en soyt/ elle est tousjours pleine/ et ne peult desemplir/ c'est le mystere de [Greek: pege] dans son bain/ la multiplication successiue de soy/ par soy/ et en soy mesme/ c'est maintenant l'embrion/ mais cherchant selon sa nature l'aliment pour tendre a sa stature parfaicte/ Il a besoing d'vne nourrice de bons sens/ bon laict/ et quy le porte en ses bras/ et aye soing de luy de cordiale affection/ sans le gourmander/ ny captiuer/ Pensez y Monsieur/ puis que vous estes sur les lieux/ et auez droit au choix/ pour vous/ comme pour nous/ Car sy le commencement est bon/ et par
[12/109A]

gens de bien/ la fin en sera heureuse/ et sy les ordonnances sont bien digerees/ et meurement fructifiantes/ par l'ordre du temps a bien planter/ bien gresser/ et bien cultiuer/ l'arbre sera bon/ et bien enraciné/ et a bon fruit/ et savoureux/ et sain.
Dieu veuille paracheuer s'Il luy plaist/ et comme Il cognoist estre bon/ et les veuille resveiller de leur dormir/ Car Ils dorment long temps/ Ie suis
          Monsieur
                     Vostre tres humble
                     et tres affectionné seruiteur
                        [P le?] pruuost
Avec vostre permission
Ie baise humblement
les mains A. M. vostre
chere moitié/ Ie vous
supplie seulement de me
vouloir du bien/ autant
que Ie m'efforceray a Iamais
de vous en procurer/ selon
le lien en Christ/ Ie l'espere/
De Roterdam ce dernier
aoust nouueau style 1646
[12/109B]

      A Monsieur
Monsieur Duré Ministre
de la parole de dieu
          A Winchester