The Hartlib Papers

Title:Letter, Kinner To Hartlib, With Copy Extracts, In Latin & German
Dating:11 September 1648, 30 August 1648, Undated
Ref:1/33/62A-63B
Notes:According to Turnbull (HDC, p.383), Rittangel's German account about the Lithuanian Caræans was given to von Höverbeck.
[1/33/62A]

<Hartlib: No.23[altered from 22] 11/1 Sept.(1648.>
Salutem officiosam. Ante octiduum maritino hinc itinere Londinum concessit vir optimus, Dominus Samuel Schort, Anglus: cum qvo postremas ad te dedi. Ejusdemque plane exempli alias credidi hemerodromo eadem die, per Hamburgum ad te deferendas: curante et istas Domino Schortio. Hodie per Dominum Franciscum Sandersonium, qvem mihi idem nominavit Schortius; ad te scribo. Si sic recte meas acceperis[:?] poteris per Dominum Schortium cum Domino Sandersonio agere: ut dehinc omnes nostra per hujusce manus hinc inde [commeant? altered]: ne opus sit demum Amstelodamum, cum temporis sumptuumque jactura, eas destinare. Nihil autem hac vice habeo scribere: qvam qvod anxie resolutionem vestram expectem: an me serio velitis Officio Communicativo adhibitum æqvis honestisque conditionibus? et num interea, dum reapse huic præficiar, sumptus aliqvos, (de qvibus jam mihi aliqvoties spem fecisti) pro mea meorumque sustentatione, sitis subministraturi? Rescribe ergo qvantocyus: et in omnem eventum mitte qvid subsidiorum. Vix enim alioqvin habebo: unde familiæ prospiciam per instantem hiemem. Sique Elucidarii mei editionem procuratam cupis: opus fore hic qvoque scias præsente pecunia. Tam enim avari ac tenaces sunt nostri Typographi: ut citius aqvam è pumice expressurus sis, qvam ab ipsis obtenturus prelum gratuitum. Qvid? qvod Hunefeldius, qvoties ipsum accessi, tam superciliosum et morosum se exhibuerit: ut et negarit, sibi unqvam tempus suppetere, mecum pro parata pecunia de typis tractandi. Cum ergo tam refractarios se præbeant isti homines: nolo eos urgere nimium. Perire potius mea omnia sinam: qvam sic cum dedecore porro emendicare ipsorum operas. Qvæ de Caræis Lithuanicis Dominus Rittangelius non ita pridem scripsit ad Magnificum Dominum Overbeckium, Electoris Brand. Consilium intimum; hic communico. Annon ergo apud vos habetis typos Hebraicos? ut sublevare, et ad majora animare, pauperculos istos homines iis possitis: qvando id tam insigniter utile futurum sit in publicum? Idem Dominus Overbeckius misit qvoque epistolam Illustrissimi Domini Goraiskii, Castellani Chelmensis in Russia: cujus copiam en similiter mitto. Goraiskius iste (si id ignoras) est unus è primariis[,?] Reformatæ Ecclesiæ patronis, et præcipuus è nobilitate Polonica: idemque ante triennium, magna sui laude, [.æsidis?] munus è parte Reformatorum sustinuit, in Colloquio Thoruniensi. Ad hunc, per Domini Overbeqvii manus, nuper Warsaviam miseram exemplas Diatyposeos meæ; nudo ipsius inscripto nomine, nullaque addita epistola. Qvod munusculum ipsi adeo gratum fuit: ut non tantum scita hac epistola (qvo officii genere me prævenit, et in ruborem dedit,) affectum suum contestatus sit: sed et ad Colloquium me exciat ad propediem futuram Electionis Regiæ Synodum. An eo abiturus sim, nihil dum determinari. Debeo enim Elucidarii residuum absolvere; publiceque expositam liberare fidem. Itaque temporis non ita prodigum esse licet; de qvo alioqvin, dum habitationem Elbinga huc transtuli, al-
[1/33/62B]

qvam multæ septimanæ iterum periere. A Reverendo Domino Hottono nondum recepi bina illa autographa Comeniana, qvæ ad te miseram. Hortare ergo [ipsum? blotted]: ut vel per tuas remittat manus; si aliter neqveat vel nolit. Tumque, una cum Eliæ a Leonibus illa epistola (qva propter Schema cæleste, ipsius uxoris manu in gratiam filiolæ meæ adscriptum, ægre careo) ad me fac redire. Resolutionem illam vestram categoricam de me ad Officium Communicativum promovendo, una cum subsidio honesto, si non citius, ad Calendas certo Novembres, aut summum circa Martini, expecto. Si interea non subseqvatur: desertus a vobis videbor. Pro distributis ducentis fere Diatyposeos exemplaribus (tertiam Centuriam tu accepisti) ne teruncium à qvoqvam hactenus accepi: unde typographo bibliopegoque satisfacere potuissem. Qvid putas mihi animi nunc esse in pertexendis Elucidarii pensis residuis? et qvam id nonnunqvam bonas interturbet meditationes? qvando sic plane ingratos experiri debeo Lectores, etiam Cræso æqvandos. Sola Anglicanæ munificentiæ spes me adhuc detinet in hisce studiis. Qvod si et ista intra bimestre me destituat: actum de iis erit haud dubie. Unde enim pro re domestica suppetent sumptus? unde pro ulteriori labore exantlando animus? Providebit tamen Deus: si me in hisce persistere diutius voluerit. Iam non plura. Bene feliciterque vale, ac salve cum Reverendo Domino Duræo, vestrisque omnibus. Dantisci 1/11. Septemb.
                                            1648.
   Tui addictissimus antiqva sinceraque fide
                                         C. Kinnerus.
--------------------------------------------------------
  Ex epistolâ OuerbecKianâ, 20./30. Augusti 1648. Hochenstein.
P.P. Kan meinem grossgunstigen H Doctori nit verhalten, dass ich seine nach Warschau übermachte sachen, [Sr.f: Zn?] fürsten Radziwil, so wol denen Herren Weijwoden zu [Dorpt?] und Pommern, und andern Herren mehr, übergeben; auch die bewuste [hochconsiderable?] N. occasiones vorgetragen: es hat aber, wegen vielfaltiger unruhe, die sie sòmbtlich beij der Reichs Convocation gehabt, hierinnen nichts gewisses geschlossen werden können. So sehr sind die Gemütter über dem [Cosackischen?] unwesen theils bestürtzt, theils auch distrahirt gewesen. Der Herr Goraiski (der zwar nit der grösseste vnd höchste in Ordnung seiner dignitaten und òmbter ist; den aber doch seine, meinem herren selbsten nit unbekandte, hohe Talenta und Qvalitaten so considerabel machen, das er fast alle wege die direction beij der Herren Evangelischen zusammenkünften und Sessionen führen thut,) hat vor allen an der Diatyposi ein sonderliches gefallen gehabt; und trògt grosses verlangen, sich mit dem H Doctore (wie er aus dessen beijliegendem schreiben ohne zweifel wird zuvernehmen haben, bekand zu machen. Derentwegen er mich dann auch darumb [gebeten?], meinen grossgünstigen H [Doctoram?] dahin zu disponiren; dass er mit mir nacher Warschau, gegen die Vorstehende Election, auch so gar auf seine eigene [vncosten?], kommen möchte. Wird es nun meinem grossgünstigen herren gefòllig seijn, entweder mit mir, (welches mir von herzen lieb wehre) oder von dorten, mit der stad
[1/33/63A]

Dantzig Abgesandten[;?] oder auch beij ander bequemer gelegenheit, uf den Wahltag nacher Warschau herüber zu reisen: wollen wir sociatis consiliis das übrige zu werck suchen zu stellen. Stelle solches meinem grossgünstigen herren zu seinem gefallen: wolte auch treulich darzu rathen, er wolte ihm diese reise zu thun (weil er nach seinem belieben wol in 14. tagen zuruck kommen köndte) [mit?] zu wieder sein lassen. Zu dessen aber kan ich meines herren vorhaben [nit?] unbillichen, dass er sich nacher Dantzig, da es mehr communication mit dem Polnischen herren geben kan, [mit?] seiner wohnung erheben. Und werden wir durch die [Königsberaische? alteration] Post am sichersten und geschwindesten nit einander correspondiren können. Zu welchem ende ich beij dem Postmeister die anstellung machen werde, das meines grossgünstigen herren schreiben alle freij mögen angenommen werden.   Was Herr Rittangel auf seiner reise in Littauen [verichtet?], und mir zur relation eingeschicket, findet mein herr alhier beijgefügt. Die dreij Quæstiones des ArchiEpiscopi Armachani köndte ich wol, aus des H Rittelangels mündlichen conferentz, und meinem eigenen nachfragen beij den Reussischen Herren, beantworten: weil ich aber in wenig tagen selbst nacher Königsberg mich zu erhaben, und mit ihm persönlich davon zu conferiren willens: kan mein grossgünstigen herr seinen Correspondenten auf eine vom Herren Rittangel gefertigte schriftliche antwort vertrösten.
-----------------------------------------------------
          Relatio Domini Rittelangelii.
  Mit herren N. bin ich kommen biss nach Sisimar, von dar einen wegen gedinget biss nach [Trokken?], allda Ihre Majestòt (Rex Poloniæ) gewesen. Ihre Majestòt haben die Caræer zu ihr fordern lassen, von ihnen selbst gefraget, was vor ein unterschied wehre zwischen ihnen, und den Phariseërn? Hierauf sie in der antwort auch meiner gedacht; dass ich den unterschied, auch die ursach des grossen odii, so zwischen ihnen seij in einem meiner bücher, so zu Amsterdam gedruckt, gedòchte; und nun zu Sisimar wehre, auch ehistes dar sein würde. Verhoffen gutte antwort wegen druckes, umb den sie beij unserer Universitet (Königsberg) angehalten. Ihre Majestòt gefraget, ob sie dann keinen druck nie gehabt? sie mit Nein geantwortet, und das alle ihre schriften mit schreiben biss dato unterhalten worden: hetten zwar sich umb einen druck vielmals bemühet, aber von den Phariseer allezeit verhindert worden: Ihre Majestòt gefraget, ob dann die Phariseër einen druck hetten? sie geantwortet, Ia. Hierauf Ihre Majestòt gesagt: Ihr selbst auch einen haben. Und an den [GrossCanzler?] Radziwilium diese anordnung selbst mündlich gethan, das sie mit einem gutten Privilegio solten versehen werden. Das Privilegium wird geschrieben, unterschrieben, und besiegelt; in dem erfahren es die Phariseër, hindern das Privilegium, und bereden etliche herren, das sie es ohne grosses geld nit folgen lassen solten: weil sie wol wusten, dass die Caræer arme leute, und eine solche summa nit zu wege bringen kundten. Die armen Caræer wusten nit, was hierinnen zu thun. lëzlich [schlahen?] sie sich [several words deleted], an den herren Balycki, Cammerherren; der dieser sachen beschaffenheit Ihre Königlichen Majestòt referiret. Worauf sie, weil sie stracks beij der hand wahren, vor Ihre Majestòt geruffen worden. Als sie nun Ihre Majestòt alles berichtet, werden die hinderer vor Ihre Majestòt geruffen, benebenst auch das Privilegium gebracht, vnd den Caræern ohn einiges geld befohlen heraus zu geben. Erlangten benebenst auch noch ein ander Privilegium dass kein [Phariseer?] sich zu [Trokken?] wiedersezen, noch handeln und wandeln solte. Unterdessen be-
[1/33/63B]

mühete ich mich, durch den H Mathesiovicium, dass Ihr [gnòdig?] Herr [Weijwoda?] von [Trokken?], die Caræer (weil sie arme leute wehren) dahin wolte bereden; dass sie, wo nicht zu Königsberg, doch zu [Lubetsch?], unter dem fürsten Radziwilen, ihren druck suchen wolten. Herr Weijwoda hat hierauf [gutte? MS faint] promiss gethan: und Herr [Mathesiovicij?] es auch bei fürsten Radziwilio zu suchen sich erbothen. Unterdessen haben sie (die Caræer) ein schreiben an mich abgehen lassen <in left margin: leut litera A.>, bittende umb einen freijen pass von Ihrer Churfürstlichen Durchlaucht damit sie sicher durch dieses land reisen köndten nach Holland, umb einen druck zu holen. Andere wiederathen es: meijnen, man solte obgedachtem rath folgen. Wie es ablauffen wird, gibt die zeit. Wegen der Bücher, in welchen der Thalmud refutirt wird, habe ich mich höchst bemühet, auch schon 10. Reichsthaler geboten. Weil aber der Innehaber deroselbten es sehr hoch helt, und vorgiebt, man hette ihm 25. Reichsthaler geboten, das ers nur solte abschreiben lassen: als habe ich weiter nichts desshalben thun können. Iedoch habe ich mich so viel bemühet, und [gebethen?], man wolte mich nur ein capitel oder zweij lesen lassen: damit ich sehen möchte, was es werth wehre? Habe es aber nit erlangen konnen. Die ursach [werde?] ich künftig entdecken. Doch habe ich diss erhalten, dass ich allein mit dem [Innehaber?] dieses Buches beij der nacht das 39. capitel lesen mögen welches nur allein von Iesu [Nazarano?] redet: wie die Phariseer denselbten, wegen seiner gutten lehre, leben, und wandel, verfolget, gepeiniget, gemartert, gegeisselt, und endlich unschuldiger weise getödtet hetten. Welchen Iesum die Caræer aufs euserste gesuchet zu retten, auf allerhand weise, sonderlich beij Pilato, und dessen Gemahl: haben aber nichts ausrichten mögen: biss sie endlichen dieselbe, die Iesum retten wollen, auch mit gleicher marter und pein gesuchet zu verfolgen. Und daher kömbt der [grosse?] und sehr erschreckliche bann, mit welchem sie die Caræer. verfolgen, das keiner kein Phariseer werden kan, es seij dann, das er zuvor entweder ein Christ, Türck, oder Heide, werde: damit es den namen nicht habe, sie hetten einen Caræer, sondern einen Türcken, heiden oder Christen, angenommen. In demselben Capitel wird Iesus fromb und gerecht genennet. Caræer sind Essæer. Von dieser Secta ist auch Philo Iudæus gewesen: desswegen sie auch so fleissig nach seinen büchern frògen. In diesem Buche sollen alle Discipuli Christi, item Nicodemus, Simeon, &c. derer in unserem Neuen Testament meldung geschiehet, genennet, und ihr herkommen, [leben?], und wandel beschrieben werden. Ihrer beij den Königlichen Maijestòten herren Beichtvòtere liessen sich meinen Discurs in dieser sachen sehr wol gefallen: brachten es Ihrer Majestat vor: also das ich etliche mal mit ihnen essen müssen, vnd das auch, in præsentz hoher herschaft, hören müssen: Diss ist der einige Man in den orientalischen SPrachen, den ganz Europa nicht hat! [flourish]
Hanc relationem cum Reverendissimo Domino Archiepiscopo (cui [humilimani?] salutem dico, meaque officia defero) communica, quæso.