The Hartlib Papers

Title:Extracts, Rhumelius, Agricola, Salvius & Kretchmer To Kinner & Kinner To Salvius, In German & Latin
Dating:6 December 1636, 23 January 1643, 16 November 1647, 21 October 1647
Ref:1/33/68A-69B
Notes:Interleaved in 1/33/67-72.
[1/33/68A]

<Kinner:> A.) Doctoris Iani-Chunradi Rhumelii, Physici
                         Norimbergensis epistola ad me.
Edler/ Demselben seind [einem?] zwar unbekandte, iedoch iederzeit willige geflüssene dienst, nach bestem vermögen zuvorn. Und berichte darneben, dass mir sein geliebtes schreiben, so Er an meinen Brudern abgehen lassen, zu recht gelieffert worden; weiln aber es nunmehr ein [geraume?] zeit, dass er von hier nacher Würtzburg, zu einem Obristen Leutenandt von Thüngen, so ein besonderer Liebhaber Operationum Chymicarum gewesen, sich wird seinem Haus haben begeben; Alss aber die unglükseelige Schlacht vor Nordlingen geschehen, und Würtzburch übergangen; hat er sich nacher Frankfurt [er halten?], Und eine Zeidlang daselbsten zu Saxenhausen gewohnet: ferners nacher Leipzig seine habitation transferirt: und nochmahlichs nacher Plotzka, zu Ihrer [Herr Grafen?]. Augusto zu Anhalt, in diensten sich begeben: daselbsten er noch sich befinden soll. Wie ich von andern Insonderheid unseren Typographio, Wolfgang Endnern, vernehmen thue. Dann von ihme ich keine advisen erlangen kan; weil er [mir?] mit einer starcken [Summa]? verhafft: Uber-dass er ein Caput heteroclitum; also dazu nicht dass utile zu begreiffen[;?] wenig Conversation liebet; sondern in seiner Speculation und phantasmat: seine zeit zu bringet; wie es dann seine Scripta, der er theilss nur titulotenus in rerum naturâ seind, ausweisen. Zwar es ist nicht ohn, was die [Greek: Ergathían] medicamentorum Chymicorum betrifft, excellirt er mit wissenschaft und handgrieffen in reliqvis; unà etiam omnium Chymicorum laborat communi vitio [Greek: huperboles]. Vber diss valdè varius et mutabilis est; ut nunc Statuat unam & universalissimam medicinam; nunc perneget; & aliqvando etiam publico scripto sit ausus impugnare metallorum transmutationes particulares; donec [Greek: autopsía] magnus ille [Greek: o en agíos] Hartmannus ipsum expugnarit. Nun ist mir leid, das seinetwegen; mein geEhrter herr so viel molestias exantlirt, und zum dritten mahl an ihne[altered] schreiben, und seine sodalitatem ambiren wollen. besorge mich, es dörfften dem gemeinem Sprichwort nach, auch beij ihme heissen: Minuit præsentia Famam. Iedoch da meinem herrn beliebt, noch[altered] ferner nachricht zu haben; könte es der zeit füglich in Regenspurg geschehen, beij Ihren [Herr Grafen] Fürst Christiano von Anhalt: Aber ich erinnere mich, dass vornehme Leuth ex Belgio, und andern orten, an ihn <ge>schrieben[altered]:
[1/33/68B]

welche er keiner andtwort gewürdigt, wo er nicht familiarissimus, oder etwas zu lernen, oder doch zum wenigsten etwas zu erhohlen, gewiesset[alteration]. Und weiss seine Process hoch zu halten: Die er doch meistentheilss von unseren H Vater seeligern, welcher sich von Iugend auf in diesem Studio delectirt, darüber auch sein Herr [Schweher?] Vater, [vieler?] tausent tahler verlust lien[altered from gelitten], erlanget; aber solche Secundum artem zu laboriren weiss: hat iedoch die meiste, so viel mir bewusst, in offenen truck [<ge>geben?]: iedoch bissweiln anigmatice, bissweilen apertè, sed mutilè: sich dises axiomatis gebrauchend:
Scire tuum nihil est, si[altered] te scire hoc sciat alter.
Ich vor meine Person halte, es mit dem Poëten: qvi bene latuit, hic bene vixit; und weiln die Violentia Martis in mich ein geraume zeit im Palatinatu Superiori Tyrranisirt, auch die Laboriosa praxis tògliche remoras und impedimenta injicirt, dass ich den Laboribus Chymicis nicht abwarten kan: Delectire ich mich horis subsecivis mit der Lectione und Conversatione[altered from Consideratione] cum mutis Doctoribus. In sonderheit weiln die Misochymici sehr alhier Vagieren, und eine geraume zeit in grosser Authoritòt gewesen, also dass sie Decreta magistratui extorqvirt, pro Galenicâ & Hippocraticâ Medicinâ. Aber an ietzt, da wir uns ihren mit ernst [opponiret? altered from opponirt], Die Calumnias apertè [diluirt? altered from diluitt?], und unsere Pharmacopæos[alteration] zu [unseren MS edge] intent abgerichtet und gebracht/ müssen sie uns nolentes volentes passiren lassen. Ich habe ietzund ein werck unterhanden, so ich Nosophyticen inscribere[altered from inscribirt], da ich ex fundamento Veritatis Hermeticæ, rationem, modum & Causas Curarum Magneticarum [wöffen?] thue. Rumpantur ut ilia Memo. Gedencke es aber nicht in Lucem zu [ediremusque? MS edge] dum Halcyonia Germaniæ adsint. Vor diesem habe ich Colloqvia cum literatissimis per Gallias, Angliam, Belgium, & Italiam, gehabt; und wochentlich treulich fovirt: [an?] ietzt aber habe [ichs?] etliche Iahr underlassen müssen; theils wegen des [tewren botten lohns?]; theils wegen [geffòrten pòss?]; theils dass mir die antworten nicht zu recht kommen [wollen? altered], in betrachtung die Militarische ingenia ihnen einbilden, wo sie den titulum Doctoris in der Inscription finden; es betreffe die schrifft Novellen an, dar durch ihnen abbruch [geschieht?]. Da nun aber meinem hern beliebet, vertròwlicher Correspondentz sich gegen mir zu gebrauchen, hat er mich zu sein diensten willig. Und wo ich ihme bedient sein kan, offerire ich ihme in willigen bereitschafft zu sein. Und befehle denselben schlieslich Gottes steiffen bewahnung. Nürnberg, den 6. Decembris, Anni 1636. Calamo pegaseo, vel si qvid incitatius raptatur.
                         Des herren Doctoris
                           Freundtwilligsten
                            Ianus Chunradus
                              Rhumelius /
[1/33/69A]

B.) Doctoris Iohannis Agricolæ,(Damals zu Leipzig, iezo zu Bresslau, Physici) Iudicium de isto Rhumelio, ad me perscriptum.
Dass Rhumelius eine Nosophysicam promittiret, ist mir wissent, aber ich glaube nicht wohl, das [ers?] wird Præstirn können, dieweil nun seine qvaliteten sehr wohl bekand, ist auch zu Nürnberg in schlechten æstim, zu [dem?] so ist das promissum nicht sein, sondern seines brudern [seeligern?], der es zu schreiben angefangen, aber nicht absolvirt. er hat zwar mit Herr Wolff Endnern Contrahirt, das er seines [brudeers?] sachen absolviren, und in den truck geben wolle, welches auch Herr Ender vor 5. Iachren bezalt, aber es will nichts erfolgen, wie mir der gute Man schmertzlich geklaget, heisset also recht, regia res est promittere multa &c: & ille bonus Rhumelius nihil minus scit, qvam operationes chymicas, ich hatte [mir?] zwar selben vielmehr ein anderst von ihm eingebiltet, des wegen ich auch persönliche Kuntschafft mit ihm gemacht, aber es hies: minuebat præsentia famam.
LeiPzig, den 28. Ianuarii 1643.
   C.) Herren Iohann Adlers Salvii schreiben an Herren Bregor Schönwald zu Elbing.
Edler/ Meines hochgeëhrten Herren angenehmes schreiben vom 24. Octobris ist mir alhiero, sampst der beijlagen vom herren D. Kinnero, wol.worden. Wie ich auch nun gar wohl erinnere unserer allen freundtschafft, von Anno 1616, und 1626.[kan?]: Also spüre ich hertzlich gern, dass dieselbe beij meinem hochgeëhrten herrn an noch [nicht?] erloschen seije. In sonderheit ist mir sehr lieb gewesen das H: D. Kinneri diatyposis didactica, so wohl als sein [beijgefülgtes?] schreiben. Und möchte von hertzen wünschen, dass er selbst an hero kommen wehre, wolte ich gehoffet haben, man werde eine oder andere gelegenheit [wan?] ihn ausgesehen haben können. Nach dem mahl aber es ietzo an deme ist, dass ieder mònniglich alhier sich die hofnung machet, das der friede umbs Newe Iahr geschlossen werden [dürfftes?] worauf dann ein iedweder von hier reisen wörde: So besorge ich mich gar sehr, er würde so in kurtzer zeit nit anhero gelangen können. Sein vorhaben mit der Didacticâ ist sonsten ein löbliches werck, und werde ich es mit eine und andern alhier und zu Münster begehrter massen[altered] communiciren, und dem herrn in kurtzem weiter davon schreiben. [Im mittels? altered] bitte ich freundlich, mein hochgeëhrte [herr?] wolle ihm meinen grüss und dienst vermelden, und wegen seines zu schreiben freundlich dancken, Ich werde nicht unterlassen, es beij erster Occasion zu beandtworten. Zu dessen ersuche ich [meinen hochgeëhrten herrn?] dienst-[freuntlich altered from freuttlich?], er wolle mir ohn beschwert ehistes von[altered?] alle seiner gelegenheit und zustand berichten, wie alt er seij, ob er frau und kinder habe, und wieviel und grosse? Damit ich mich desto besser köndte darnach richten, und resolviren. Er erwehnet unter andern, aber nicht, in entstehung anderer gelegenheiten, unterdessen[altered?] in meinem Contubernio sich aushalten könte, biss man sich ein wenig umbsehe? das solte [nun mir?]
[1/33/69B]

hertzlich lieb sein, dass ich die ehre haben köndte[altered], so einen wackern Man beij mir zu haben, da er nur so gut, als ich selbst habe, mit mir vorlieb[,?] nehmen wolte. Es ist mir [aber?] vorher nötig zu wissen, was er vor eine familia, und wie viel personen, er beij sich habe? darumb bitte ich meinen hochgeëhrten herrn fleissig, er wolle mich dessen ehistes underrichten. Würde ich dann nit lònger hier/zu finden sein: so möchten wir uns zu Hamburg [der?] mahl eins weiter sprechen können. Was ich zu seiner beförderung werde thun können, das wil ich nun allezeit, wegen meines hochgeëhrten herrn recommendation, und sonsten, anbefohlen sein lassen. Osnabrüg, den 16 [tag?]. Novembris, anno 1647.
          Meines Hochgeëhrten Herrn
                    Dienstbereitwilligster
                         allezeit.
                         Iohann Adler Salvius
--------------------------------------------------------
[another hand?:]
D.). Elias a Leonibus (vulgo Cretschmair) de Commentario
        suo in libros Carrichteri ita ad me scripsit:
Die Commentaria über den [Carrichten?] und de Signaturis, habe ich Anno 1626. gantz verfertiget, und uns [reine?] geschrieben, undt ist ziemlich dick in qvarto worden: habe auch mit David [Müllern?] zu Bresslaw, wegen des verlegens gehandelt. Weiln aber die fundamenta in vier grossen tabeln, so in kupfer müssen geschnietzen werden, undt vielleicht viel gekostet hetten, begreiffen, und Müller[altered] des wegen lange [cunctiret? altered], und mich (wie mich ein gutter Freundt gewarnet) betriegen wollen: Als habe ich das buch zu meiner andern Bibiliotheck, die ich in der Glòtzischen Commission nach Friedland geschaffet, eingeschlagen, die hernach Anno[altered] 1633. als die [Gabaten?] Friedlandt abgebrand, auch mit publicirt worden, dass ist, [seine?]<im>rauch in die lufft gegangen, und biss Dato nicht können wieder geschrieben oder aufgesetzet werden; sehe auch beij meinen ietzigen Occupationen keine [mögliegkeit?], selbiges iemahlen weiter fur zu nehmen./
--------------------------------------------------------
     E.) Copia Epistolæ meæ ad Dominum Salvium.
Illustris & Excellentissime Domine. Sapienti et occupato tria verba sufficiunt: vetus est abagio. Hujus ergò meritò sum memor: dum ad sapientem scribo, dum ad occupatum. Nec tamen hæc paucula etiam, sine tuâ veniâ. Expulit me ante biennium Silesia, patria: non qvòd me diutiùs retinere honorato, qvo ibi apud Principes meos functus fui, loco nollet: sed qvòd neqviret, ob res, suas publicè desperatas. Dedi ergò me hoc toto tempore Collegam, Comenianis Didacticis (qvantum potui) loco movendis. Nuperque adeò, bonâ Collegæ gratiâ e societate discessi: cùm qvod residuum est, ipsemet Comenius hac hieme elimare et absolvere cogitet solus. Eqvidem fore sperabam: ut meas ipsius Cogitationes Didacticas, à compluribus jam annis mihi natas, sic unà ematurarem: sed non permisit temporis, qvo constricti fuimus angustia. Ergò mihi ipsi, svadente ipsomét Collegâ; relictus iste labor in solidum. Qvid faciam? Facultates meas, unde vivere, et talibus adsolvendis subsidia petere debeam, alii possident in Silesiâ. Dispiciendum ergò de Patronis: qvorum ope admoveam aratro manum. Mitto itaqe diatyposin earundem ad manûs tuas, vir sagacissime: ut censeas; num aliqvo haberi loco dignæ sint? Sique esse deprehendas: utrum tuo auxilio, auxili qvid obtineri à splendidissimo Procerum [Monastrensium?] et Osnabrugensium consessu possit? Sin: utrum in tuo ipsiusmet contubernio locus aliquis mihi esse tantisper qveat? Qvid velim; literis ad Dominum Schönwaldium veterem tuum, (qvi et animum ad te scribendi addidit, et aditum monstravit, residuaque supplere pollicitus est) fusiùs expressi. Confido autem, (qvæ tua est humanitas ac benevolentia) te desideriis meis pro virili occursurum./ Elbingæ, 21. October. 1647.